
Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Klopt. En dat geldt voor alle vertalingen 

Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Het volgende is op de website van de stichting HSV te vinden:
website HSV schreef:De laatste maanden zijn er langs verschillende kanalen kritische reacties binnengekomen n.a.v. met name de boeken Genesis en Psalmen, als zouden deze op sommige plaatsen te vrij hertaald zijn.
We kunnen deze kritiek begrijpen omdat deze boeken helemaal aan het begin van het project hertaald zijn in een tijd waarin onze richtlijnen nog onvolledig waren en de methodiek nog onvoldoende uitgewerkt was.
Omdat we deze kritiek serieus willen nemen heeft het HSV bestuur besloten deze beide boeken nog eens grondig aan de grondtekst en de Statenvertaling te toetsen. Om die reden zijn Genesis en de Psalmen tot nader bericht van onze website gehaald.
Onze excuses voor dit ongemak.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Da's een opsteker voor zonderling 

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
freek schreef:Da's een opsteker voor zonderling

Er wordt dus wel degelijk geluisterd!
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
En men is bereid nog eens kritisch te kijken naar dingen die voor verbetering vatbaar zijn.Ariene schreef:freek schreef:Da's een opsteker voor zonderling![]()
Er wordt dus wel degelijk geluisterd!
Daar kunnen heel wat andere kerkelijke instanties nog wat van leren.
Want fouten toegeven... o, wat vinden we dat moeilijk in de kerk

~~Soli Deo Gloria~~
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Hendrikus schreef:En men is bereid nog eens kritisch te kijken naar dingen die voor verbetering vatbaar zijn.Ariene schreef:freek schreef:Da's een opsteker voor zonderling![]()
Er wordt dus wel degelijk geluisterd!
Daar kunnen heel wat andere kerkelijke instanties nog wat van leren.
Want fouten toegeven... o, wat vinden we dat moeilijk in de kerk
...niet alleen in de kerk

De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Ik ben blij dat nu eindelijk die fouten toegegeven worden.
Een juist besluit geweest, dus, op de Generale Synode van de GG.
Een juist besluit geweest, dus, op de Generale Synode van de GG.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Dan wordt het nu tijd voor een herzien besluit.Tiberius schreef:Ik ben blij dat nu eindelijk die fouten toegegeven worden.
Een juist besluit geweest, dus, op de Generale Synode van de GG.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
dat het tot lering zal zijn...Tiberius schreef:Ik ben blij dat nu eindelijk die fouten toegegeven worden.
Een juist besluit geweest, dus, op de Generale Synode van de GG.
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Natuurlijk, laten ze het staan is het niet goed, gaan ze het toetsen en eventueel corrigeren , is het ook niet goed ....jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Ik denk dat we op het ogenblik hetzelfde boekje aan het bestuderen zijn...Wilhelm schreef:Natuurlijk, laten ze het staan is het niet goed, gaan ze het toetsen en eventueel corrigeren , is het ook niet goed ....jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
En dat is?Afgewezen schreef:Ik denk dat we op het ogenblik hetzelfde boekje aan het bestuderen zijn...Wilhelm schreef:Natuurlijk, laten ze het staan is het niet goed, gaan ze het toetsen en eventueel corrigeren , is het ook niet goed ....jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Van koinè tot canon, door dr. G. van den Brinkfreek schreef:En dat is?Afgewezen schreef:Ik denk dat we op het ogenblik hetzelfde boekje aan het bestuderen zijn...wilhelm schreef:Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.