Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34607
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Tiberius »

helma schreef:
Afgewezen schreef: Logisch dat de GG de Statenvertaling niet zomaar prijs willen geven. Het is dé standaardvertaling uit onze kringen.
"Niets kan haar glans verdoven"
Zo heet dat gedenkboek van de GBS, ja.
Maar dat vond ik toch altijd een beetje misbruik maken van die psalmregel. Het gaat in die tekst namelijk om de vreze des Heeren, of (zo je wilt) om de rechten des Heeren.
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17024
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Hendrikus »

Tiberius schreef:Zo heet dat gedenkboek van de GBS, ja.
Maar dat vond ik toch altijd een beetje misbruik maken van die psalmregel. Het gaat in die tekst namelijk om de vreze des Heeren, of (zo je wilt) om de rechten des Heeren.
Tja, dat krijg je met die particuliere initiatieven hè :jongle
Gebruikersavatar
freek
Berichten: 5711
Lid geworden op: 24 nov 2005, 13:55

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door freek »

Tiberius schreef:
helma schreef:
Afgewezen schreef: Logisch dat de GG de Statenvertaling niet zomaar prijs willen geven. Het is dé standaardvertaling uit onze kringen.
"Niets kan haar glans verdoven"
Zo heet dat gedenkboek van de GBS, ja.
Maar dat vond ik toch altijd een beetje misbruik maken van die psalmregel. Het gaat in die tekst namelijk om de vreze des Heeren, of (zo je wilt) om de rechten des Heeren.
Dát is toch een voorbeeld van inlegkunde ;)
Gebruikersavatar
caprice
Berichten: 2672
Lid geworden op: 22 jan 2004, 21:51
Locatie: Woestijn des levens

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door caprice »

Afgewezen schreef:
vlinder schreef:Ik wil alleen aangeven hoe belachelijk het argument is om iets alleen aan te houden omdat het 'JE LIEF IS' .
Volgens mij is dat een van de sterkste argumenten die je kunt gebruiken, omdat het een argument van het HART is.
Logisch dat de GG de Statenvertaling niet zomaar prijs willen geven. Het is dé standaardvertaling uit onze kringen.
En juist die eenheid die we daaromtrent nog mogen hebben als GG, samen met de GGiN en OGG, moet en we zó zuinig op zijn.
Gewetensbezwaarde trouwambtenaar - 'De totalitaire staat werpt het geweten van haar burgers weg als een waardeloos vod'
Dr. J.H. Bavinck
Ander
Berichten: 3548
Lid geworden op: 20 mar 2007, 20:50

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Ander »

vlinder schreef: Er zijn mensen die mijn zonden niet helemaal begrijpen, maar ja ik heb ze hartelijk lief....dus ik houd het maar zo... :cry
Nu sla je de plank wel héél erg mis! Wel een heel erg ver gezocht argument om een wezenlijk argument naar beneden te halen.

Het is de liefde tot een vertaling die door de jaren heen Gods kinderen heeft onderwezen. Als je daar iets van begrijpt is die vertaling je lief. Dat wordt bedoeld. Dat kan los staan van een discussie over een evt. hertaling.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door memento »

Het is de liefde tot een vertaling die door de jaren heen Gods kinderen heeft onderwezen. Als je daar iets van begrijpt is die vertaling je lief. Dat wordt bedoeld. Dat kan los staan van een discussie over een evt. hertaling.
Dat kan zeker zo zijn. Dat geld ook voor de (ook verouderde) psalmberijming van 1773 (die ik zeker missen zal als ik de vervanging daarvan nog mee mag maken). Alleen, we moeten gevoel en argumenten wel scheiden.

Ik ben (principieel) vóór een nieuwe bijbelvertaling (wat m.i. een heel gereformeerd principe is: de Schrift voor iedereen toegankelijk), ik ben vóór een nieuwe psalmberijming. Alleen, ik zie daar nu geen mogelijkheden voor (ook voor de kerken niet) om dat te realiseren. Alleen: noem dan argumenten waarom je de HSV niet als alternatief ziet, en ga geen argumenten verzinnen om te 'bewijzen' dat de SV nog prima volstaat.

Wat betreft de predikanten die het onnodig vinden om een bijbel in hedendaagse taal te krijgen, maak ik mij ernstig zorgen. Natuurlijk, voorbeelden kunnen genoemd worden van jongeren die wél de SV, zij het met de nodige inspanningen, lezen en waarderen. Die zijn er serieus mee bezig. Alleen, de bijbel is toch niet alleen voor de serieuzen? Het heeft de onverschillige jongere, die bijbel leest omdat het nu eenmaal moet van pa en ma, toch óók wat te zeggen? Ik vind het zorgwekkend als niet-serieuzen niet serieus genomen worden door een predikant. Juist zij hebben het immers zo hard nodig!
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Zonderling »

memento schreef:
Het is de liefde tot een vertaling die door de jaren heen Gods kinderen heeft onderwezen. Als je daar iets van begrijpt is die vertaling je lief. Dat wordt bedoeld. Dat kan los staan van een discussie over een evt. hertaling.
Dat kan zeker zo zijn. Dat geld ook voor de (ook verouderde) psalmberijming van 1773 (die ik zeker missen zal als ik de vervanging daarvan nog mee mag maken). Alleen, we moeten gevoel en argumenten wel scheiden.

Ik ben (principieel) vóór een nieuwe bijbelvertaling (wat m.i. een heel gereformeerd principe is: de Schrift voor iedereen toegankelijk), ik ben vóór een nieuwe psalmberijming. Alleen, ik zie daar nu geen mogelijkheden voor (ook voor de kerken niet) om dat te realiseren. Alleen: noem dan argumenten waarom je de HSV niet als alternatief ziet, en ga geen argumenten verzinnen om te 'bewijzen' dat de SV nog prima volstaat.
Memento,

Realiseer je wel dat de Joden het Oude Testament nog steeds lezen in de taal van duizenden jaren geleden. Dat kán kennelijk. We moeten het verschil tussen de taal van de 17e eeuw en de taal van nu niet overdrijven. Met beperkte taalkundige revisie is de Statenvertaling nog steeds goed leesbaar in deze tijd. Het is waar dat de zinnen en betekenissen van teksten vaak lastig zijn, bijvoorbeelde in de Profeten en de zendbrieven, maar dat los je met een nieuwe vertaling niet op. Voor sommige verzen in de profeten lopen de verklaringen vér uiteen. Naar mijn overtuiging mag je dat niet 'oplossen' door in plaats van te vertalen de toevlucht te nemen tot een omschrijvende (onzekere) interpretatie zoals in de meeste vertalingen tegenwoordig wél gebeurt. Wanneer je de Bijbel volgens dezelfde methode vertaalt als de Statenvertaling, dan zul je in het hedendaags Nederlands op een vertaling uitkomen die niet eens zo heel veel van de Statenvertaling zal verschillen. Inderdaad, verouderde woorden komen dan niet meer voor, maar óók in de Statenvertaling kunnen verouderde woorden worden vervangen, een nieuwe vertaling is daarvoor niet nodig. De zinsbouw zal in een nieuwe vertaling evenmin veel anders worden, mits net als de Statenvertaling gekozen wordt voor een strikt brontaalgerichte methode waarin zeer nauw aangesloten wordt bij woordkeus en zinsbouw van de grondtekst. Ook Bijbelse begrippen zullen in een nieuwe vertaling niet anders worden. Ten slotte zullen moeilijke passages in bepaalde hoofdstukken even moeilijk blijven in een nieuwe vertaling. Tenminste, zolang op soortgelijke wijze vertaald wordt als in de Statenvertaling. Het 'moeilijke' van de Statenvertaling zit namelijk niet in het Nederlands van de 17e eeuw, maar in het feit dat men zo dicht mogelijk gebleven is bij de Hebreeuwse en Griekse taal. Ik heb zelf verschillende hoofdstukken van de Bijbel voor mijzelf (vrijwel woordelijk) vertaald, naar mijn idee is dat inderdaad gemakkelijker te lezen dan de Statenvertaling, maar toch zijn uiteindelijk de verschillen niet eens bijster groot, zolang je in je vertaling tenminste dicht bij het oorspronkelijke wilt blijven.

Daarnaast: Van ieder mens mag worden verwacht dat hij/zij zich inspant om de Bijbel te leren lezen en zich de Bijbelse begrippen eigen te maken (althans verstandelijk). Ik ben ervan overtuigd dat wanneer dagelijks de Bijbel gelezen wordt (of liever: bestudeerd), dat dan de taal van de Statenvertaling voor bijna niemand te moeilijk is. Ook wennen we dan aan Hebreeuwse constructies zoals 'hoor naar mijn stem' of 'hij viel op zijn aangezicht', enzovoort. Dat levert dan geen enkel probleem meer op. Echt hoor, kinderen op de basisschool begrijpen al dat 'horen' hier tevens inhoudt 'gehoorzamen' en dat 'vallen' hier betekent 'neervallen'. In deze voorbeelden gaat het niet om hertaling van oud-Nederlands, maar om de vraag of onze vertaling de Hebreeuwse spreekwijze volgt of niet. Zoals gezegd, kan iedereen zich deze spreekwijzen voor een belangrijk deel zonder veel moeite eigen maken en met oud Nederlands heeft het niet te maken. Natuurlijk blijft het nodig om terug te kunnen vallen op kanttekeningen of een Bijbelverklaring, ook dat zal bij een nieuwe vertaling niet anders zijn dan bij de Statenvertaling. De Bijbel zal (gelukkig) nooit gelezen kunnen worden als een oppervlakkig boek dat je even kunt uitlezen.

Overigens ben ik niet tegen een betrouwbare nieuwe vertaling die náást de Statenvertaling gebruikt zou kunnen worden (hoewel ik in de huidige situatie liever sommige buitenlandse vertalingen zou willen aanbevelen), maar ik ben er wel zeer op tegen om de Statenvertaling in te ruilen voor iets wat 'gemakkelijker' leest, maar niet nauwkeurig weergeeft wat er in de grondtekst staat.

M.vr.gr.
Zonderling
Dimdi
Berichten: 44
Lid geworden op: 27 jun 2007, 21:42

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Dimdi »

Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17024
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Hendrikus »

Dimdi schreef:Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
Of de RD-verslaggever kent die andere heren niet bij name Afbeelding
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door memento »

Dimdi schreef:Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
De synode is vaak maar een klein clubje. Het zijn afgevaardigden (vd part. synode) van de afgevaardigden (vd classis) van de afgevaardigden (kerkeraad).
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Erasmiaan »

memento schreef:
Dimdi schreef:Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
De synode is vaak maar een klein clubje. Het zijn afgevaardigden (vd part. synode) van de afgevaardigden (vd classis) van de afgevaardigden (kerkeraad).
Er zijn 40 afgevaardigden. Maar vaak zie je dat bepaalde predikanten over bepaalde onderwerpen een heldere, gefundeerde mening hebben. Dan luistert men graag naar elkaar. Overigens lees ik de in de krantenberichten meerdere namen, hoor.
Gebruikersavatar
Gian
Berichten: 6338
Lid geworden op: 27 nov 2004, 21:24

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Gian »

Daarvan zijn er veel ouderling.
Hedendaagse bijbelstudie is voor een belangrijk deel het elimineren van theologische contradicties.
Toeschouwer
Berichten: 951
Lid geworden op: 19 jul 2004, 22:47

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Toeschouwer »

Hendrikus schreef:
Dimdi schreef:Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
Of de RD-verslaggever kent die andere heren niet bij name Afbeelding
Een RD verslaggever heeft niet het laatste woord in het verslag, het is goedgekeurd door het moderamen van de synode. Hoever deze de laatste hand mogen leggen aan het verslag is mij niet duidelijk.
Het is in ieder geval geen vrije nieuwsgaring.
Gebruikersavatar
Kaw
Berichten: 5448
Lid geworden op: 07 jun 2003, 08:42
Contacteer:

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Kaw »

Toeschouwer schreef:
Hendrikus schreef:
Dimdi schreef:Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
Of de RD-verslaggever kent die andere heren niet bij name Afbeelding
Een RD verslaggever heeft niet het laatste woord in het verslag, het is goedgekeurd door het moderamen van de synode. Hoever deze de laatste hand mogen leggen aan het verslag is mij niet duidelijk.
Het is in ieder geval geen vrije nieuwsgaring.
Lang leve de persvrijheid.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34607
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2007 (vervolg)

Bericht door Tiberius »

Toeschouwer schreef:
Hendrikus schreef:
Dimdi schreef:Wat me opvalt in de krantberichten dat er steeds maar een vast klein clubje aan het woord is tijdens de Synodevergaderingen. Kom voortdurend de namen van Ds's Van Aalst, Mulder, Moens, Meeuse en Visscher tegen.
Praten zij graag of luisteren de anderen liever? :OO3
Of de RD-verslaggever kent die andere heren niet bij name Afbeelding
Een RD verslaggever heeft niet het laatste woord in het verslag, het is goedgekeurd door het moderamen van de synode. Hoever deze de laatste hand mogen leggen aan het verslag is mij niet duidelijk.
Het is in ieder geval geen vrije nieuwsgaring.
Dat klopt, omdat het in feite een besloten vergadering is, waarvan de besluitvorming alleen van belang is voor de leden van het kerkverband. Het moderamen bepaalt welke gegevens gepubliceerd worden en welke niet.

Omdat een dagblad sneller is dan het kerkelijke weekblad, is het handig als het verslag alvast in het RD staat.

Kaw, dat heeft niets met persvrijheid te maken. Als ik een zakelijke vergadering heb, is dat ook een besloten bijeenkomst: alleen van belang voor eigen werknemers (eventueel in andere filialen) en niet voor derden. Maar het kan handig zijn om de besluiten via een openbaar medium te publiceren (bijvoorbeeld een dagblad of in mijn geval de bedrijfswebsite), zonder alle overwegingen die tot besluit leidden openbaar te maken.
Plaats reactie