In het kerkje van Ederveen heerst het oude geloof

Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Bericht door Marnix »

Gert10 schreef:Als het gaat om SV of NBV denk ik dat er heel veel gemakzucht komt kijken onder de doorsnee kerkganger. Van jongs af aan worden grootgebracht met de SV moet voor later geen problemen opleveren qua begrijpen.

Dit met het gevolg dat éénvoudig overbrengen op onkerkelijke mensen (evangelisatie) geen onoverkomelijk opstakel moet zijn.
Of jongeren snappen er de ballen niet van, vinden de kerk maar een vreemde bedoening omdat mensen niet in de taal van deze tijd God Woord kunnen vertellen... veel mensen zullen er aan wennen, maar er zijn ook mensen die er op afknappen... en als iemand die niet gelooft een keer mee naar de kerk gaat en daar een taal hoort die hij/zij nog nooit gehoord heeft en niet of nauwelijks begrijpt moet je ook niet vreemd omkijken als die persoon niets daaraan gehad heeft.

Olfie, je verhaal is erg leuk bedoeld... het is goed dat we veel inde bijbel studeren, dus moet het allemaal maar zo moeilijk mogelijk zijn zodat het bestuderen meer tijd kost...? Veel in de bijbel lezen is goed, maar als mensen een uur moeten lezen om iets te snappen, waar ze het met een kwartier lezen in een begrijpelijke vertaling dat ook zouden kunnen bereiken, moet je niet trots zijn dat die mensen een uur aan bijbellezen besteed hebben ipv een kwartier... maar jezelf inefficientie verwijten.

En als ik Psalm 1 lees en ga kijken wat daarin de boodschap voor mij is, komt dat met de NBV beter uit de verf dan bij de SV... De vertaling is uitstekend en dat raad bij de NBV als kring vertaald is en gestoelte als kring, dat doet niks aan de boodschap af.

Misschien is dit overigens inderdaad meer wat voor een ander topic.
Gebruikersavatar
plebe
Berichten: 656
Lid geworden op: 11 aug 2005, 10:38

Bericht door plebe »

Miscanthus schreef:
olfie schreef:......Is nogal ruim vertaald. De strekking is wel vrij gelijk gebleven, maar de SV is al een vertaling, die zo dicht mogelijk bij het origineel is gebleven, de NBV is wederom een vertaling. Zo zwakken we steeds iets meer af van het origineel.

Zullen we niet bereidt zijn wat meer moeite te doen om zo dicht mogelijk bij de oorsprong te blijven? Is het ons een steen des aanstoots om het woord te onderzoeken? Of juist aan anderen te verklaren?
Misschien wil je jezelf wat meer informeren over de vertaling van de NBV voordat je zulke onzin opschrijft. De NBV is geen vertaling van een vertaling, maar een geheel nieuwe vertaling vanaf de grondtekst.

Verder kan ik je algemeen geuite beschuldiging dat we geen moeite nemen de bijbel te bestuderen, niet zo waarderen.
Het is soms beter te zwijgen dan te oordelen.
Je zou jezelf wat meer aan je handtekening moeten houden.
.........een linkse directe!
Gelooft het evangelie en bekeert u !
Gebruikersavatar
olfie
Berichten: 836
Lid geworden op: 26 jan 2006, 21:00
Locatie: Ergens in Zuid-Holland

Bericht door olfie »

Klopt ik zat helemaal fout, btje overhaaste post.. mijn excuses:oops:
Maar ik beschuldig helemaal niemand van het niet bestuderen van de bijbel, als je dat erin leest, dan lees je iets wat je graat wilt lezen... mss wel omdat Olfi het post :wink: ..
Maar ik bedoel te zeggen dat het ook voor een deel uit luiheid voortkomt omdat mensen niet de moeite willen nemen om de SV te begrijpen.. Denk dat dit verschijnsel ook geheel van deze tijd is.
En ik kan me wel vinden in het idee dat het toegankelijker moet worden voor de jeugd, maar dan zouden we eigenlijk de discussie moeten starten: Moet de kerk toegankelijker worden gemaakt voor de jeugd, of de jeugd toegankelijker voor de kerk.
Moeten we alles veranderen omdat de jeugd anders niet meer komt, met alle risico's van dien. Of moet de jeugd ook meer op haar verantwoordelijkheden gewezen worden?
Zijn Naam moet eeuwig eer ontvangen
Gert10
Berichten: 223
Lid geworden op: 28 dec 2005, 16:49

Bericht door Gert10 »

Ja sorry ik ben erin getrapt en heb me laten verleiden de discussie rond SV en NBV (opnieuw) te starten. :roll:
Gebruikersavatar
Oude-Waarheid
Berichten: 1822
Lid geworden op: 02 sep 2005, 23:42
Locatie: Amsterdam

Bericht door Oude-Waarheid »

Marnix schreef:
Gert10 schreef:Als het gaat om SV of NBV denk ik dat er heel veel gemakzucht komt kijken onder de doorsnee kerkganger. Van jongs af aan worden grootgebracht met de SV moet voor later geen problemen opleveren qua begrijpen.

Dit met het gevolg dat éénvoudig overbrengen op onkerkelijke mensen (evangelisatie) geen onoverkomelijk opstakel moet zijn.
Of jongeren snappen er de ballen niet van, vinden de kerk maar een vreemde bedoening omdat mensen niet in de taal van deze tijd God Woord kunnen vertellen... veel mensen zullen er aan wennen, maar er zijn ook mensen die er op afknappen... en als iemand die niet gelooft een keer mee naar de kerk gaat en daar een taal hoort die hij/zij nog nooit gehoord heeft en niet of nauwelijks begrijpt moet je ook niet vreemd omkijken als die persoon niets daaraan gehad heeft.

Olfie, je verhaal is erg leuk bedoeld... het is goed dat we veel inde bijbel studeren, dus moet het allemaal maar zo moeilijk mogelijk zijn zodat het bestuderen meer tijd kost...? Veel in de bijbel lezen is goed, maar als mensen een uur moeten lezen om iets te snappen, waar ze het met een kwartier lezen in een begrijpelijke vertaling dat ook zouden kunnen bereiken, moet je niet trots zijn dat die mensen een uur aan bijbellezen besteed hebben ipv een kwartier... maar jezelf inefficientie verwijten.

En als ik Psalm 1 lees en ga kijken wat daarin de boodschap voor mij is, komt dat met de NBV beter uit de verf dan bij de SV... De vertaling is uitstekend en dat raad bij de NBV als kring vertaald is en gestoelte als kring, dat doet niks aan de boodschap af.

Misschien is dit overigens inderdaad meer wat voor een ander topic.
Tja geef de jeugd maar eens een ingewikkeld computer spel
in de kortst mogelijke tijd snappen ze of begrijpen het.
Ja waar een wil is daar is ook een weg!!
Gebruikersavatar
olfie
Berichten: 836
Lid geworden op: 26 jan 2006, 21:00
Locatie: Ergens in Zuid-Holland

Bericht door olfie »

Kwestie van selectief bereidt zijn moeite te doen, en de duivel weet er wel op in te spelen..
Ik zie mensen dagenlang op forums zoeken hoe ze verder kunnen komen in een spel, of hints en tips door te lezen.
"Wat zeg je bijbel lezen?" Daar snap ik toch niks van... tja..
Zijn Naam moet eeuwig eer ontvangen
Gebruikersavatar
Eppie
Berichten: 488
Lid geworden op: 12 mar 2004, 02:28

Bericht door Eppie »

olfie schreef:Kwestie van selectief bereidt zijn moeite te doen, en de duivel weet er wel op in te spelen..
Ik zie mensen dagenlang op forums zoeken hoe ze verder kunnen komen in een spel, of hints en tips door te lezen.
"Wat zeg je bijbel lezen?" Daar snap ik toch niks van... tja..
Maar is dat nou allemaal een reden om het spraak/preekgebruik de te lezen boeken e.d zo 'ouderwets' mogelijk te houden? UIteraard kun je je eigen als je wilt het spraakgebruik eigen maken uiteraard kun je oud nederlands leren lezen, maar waarvoor eigenlijk, we leven toch in het Nederland van nu? Waarom moeten we alles zo exclusief maken? Geef daar nu eens een goede reden voor. Ik ben bang dat iemands geloofsleven teveel wordt afgemeten aan zijn/haar spraakgebruik.
rekcor
Berichten: 1981
Lid geworden op: 15 aug 2005, 11:25

Bericht door rekcor »

Olfie schreef:Tja geef de jeugd maar eens een ingewikkeld computer spel
in de kortst mogelijke tijd snappen ze of begrijpen het.
Ja waar een wil is daar is ook een weg!!
Juist Olfie, heel goed gezegd. En daarom moeten we de kerkdienst zo aantrekkelijk mogelijk maken.

Ze zullen iedere mogelijke mogelijkheid aangrijpen om maar onder de prediking vandaan te komen. Laten we hen geen argumenten in handen geven!
Breekijzertje

Bericht door Breekijzertje »

Oude-Waarheid schreef:.....Tja geef de jeugd maar eens een ingewikkeld computer spel
in de kortst mogelijke tijd snappen ze of begrijpen het.
Ja waar een wil is daar is ook een weg!!
Computerspel = van deze tijd.
Statenvertaling = een dikke 400 jaar terug in de tijd.
De bijbel = van elke dag.
MV

Bericht door MV »

Eppie schreef:
olfie schreef:Kwestie van selectief bereidt zijn moeite te doen, en de duivel weet er wel op in te spelen..
Ik zie mensen dagenlang op forums zoeken hoe ze verder kunnen komen in een spel, of hints en tips door te lezen.
"Wat zeg je bijbel lezen?" Daar snap ik toch niks van... tja..
Maar is dat nou allemaal een reden om het spraak/preekgebruik de te lezen boeken e.d zo 'ouderwets' mogelijk te houden? UIteraard kun je je eigen als je wilt het spraakgebruik eigen maken uiteraard kun je oud nederlands leren lezen, maar waarvoor eigenlijk, we leven toch in het Nederland van nu? Waarom moeten we alles zo exclusief maken? Geef daar nu eens een goede reden voor. Ik ben bang dat iemands geloofsleven teveel wordt afgemeten aan zijn/haar spraakgebruik.
M.i. is de belangrijkste reden voor het behoudt van de SV:

Bij het gebruik van een ander woord verval je al snel in een toch iets andere betekenis. Denk aannog even aan:
” noch staat op den weg der zondaren"
Naar:
”de weg van zondaars niet volgt"
Staan en volgen hebben m.i. in dit verband een andere betekenis!

Woorden hebben gevoelswaarde: Je kunt behoorlijk afbreuk doen aan de tekst als je deze vervangt door een ander woord
David J
Berichten: 863
Lid geworden op: 21 jun 2004, 18:18

Bericht door David J »

MV schreef:
Eppie schreef:
olfie schreef:Kwestie van selectief bereidt zijn moeite te doen, en de duivel weet er wel op in te spelen..
Ik zie mensen dagenlang op forums zoeken hoe ze verder kunnen komen in een spel, of hints en tips door te lezen.
"Wat zeg je bijbel lezen?" Daar snap ik toch niks van... tja..
Maar is dat nou allemaal een reden om het spraak/preekgebruik de te lezen boeken e.d zo 'ouderwets' mogelijk te houden? UIteraard kun je je eigen als je wilt het spraakgebruik eigen maken uiteraard kun je oud nederlands leren lezen, maar waarvoor eigenlijk, we leven toch in het Nederland van nu? Waarom moeten we alles zo exclusief maken? Geef daar nu eens een goede reden voor. Ik ben bang dat iemands geloofsleven teveel wordt afgemeten aan zijn/haar spraakgebruik.
M.i. is de belangrijkste reden voor het behoudt van de SV:

Bij het gebruik van een ander woord verval je al snel in een toch iets andere betekenis. Denk aannog even aan:
” noch staat op den weg der zondaren"
Naar:
”de weg van zondaars niet volgt"
Staan en volgen hebben m.i. in dit verband een andere betekenis!

Woorden hebben gevoelswaarde: Je kunt behoorlijk afbreuk doen aan de tekst als je deze vervangt door een ander woord
Tja, maar het draait niet om de gevoelswaarde die jij aan woorden toekent. Het gaat om de correcte weergave van wat er in de grondtekst staat. Het argument van gevoelswaarde doet me altijd denken aan het verhaal van de RK priester dat ik ooit hoorde. Hij begon te twijfelen aan de transubstantiatie toen hij de Mis in Nederlands moest bedienen. "Hoc enim est corpus meum" kon hij wel geloven, maar "want dit is Mijn lichaam" niet. Het was hem altijd om de gevoelswaarde van de woorden gegaan, en niet om de betekenis. Maar dat realiseerde hij zich pas toen hij gedwongen werd zijn geloof te verwoorden in hedendaags Nederlands.

Zou zoiets ook niet mee kunnen spelen in veler afwijzingen van de NBG? Dat het allemaal niet "heilig" genoeg klinkt? Alsof 17e eeuws verhebreeuwiseerd Nederlands per definitie "heiliger" is dan 21e eeuws Nederlands.

Uit jouw post proef ik verder een beetje dat je ervan uitgaat dat de weergave van de SV altijd de beste is. Dat valt natuurlijk te bezien.
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Bericht door Marnix »

Oude-Waarheid schreef:
Marnix schreef:
Gert10 schreef:Als het gaat om SV of NBV denk ik dat er heel veel gemakzucht komt kijken onder de doorsnee kerkganger. Van jongs af aan worden grootgebracht met de SV moet voor later geen problemen opleveren qua begrijpen.

Dit met het gevolg dat éénvoudig overbrengen op onkerkelijke mensen (evangelisatie) geen onoverkomelijk opstakel moet zijn.
Of jongeren snappen er de ballen niet van, vinden de kerk maar een vreemde bedoening omdat mensen niet in de taal van deze tijd God Woord kunnen vertellen... veel mensen zullen er aan wennen, maar er zijn ook mensen die er op afknappen... en als iemand die niet gelooft een keer mee naar de kerk gaat en daar een taal hoort die hij/zij nog nooit gehoord heeft en niet of nauwelijks begrijpt moet je ook niet vreemd omkijken als die persoon niets daaraan gehad heeft.

Olfie, je verhaal is erg leuk bedoeld... het is goed dat we veel inde bijbel studeren, dus moet het allemaal maar zo moeilijk mogelijk zijn zodat het bestuderen meer tijd kost...? Veel in de bijbel lezen is goed, maar als mensen een uur moeten lezen om iets te snappen, waar ze het met een kwartier lezen in een begrijpelijke vertaling dat ook zouden kunnen bereiken, moet je niet trots zijn dat die mensen een uur aan bijbellezen besteed hebben ipv een kwartier... maar jezelf inefficientie verwijten.

En als ik Psalm 1 lees en ga kijken wat daarin de boodschap voor mij is, komt dat met de NBV beter uit de verf dan bij de SV... De vertaling is uitstekend en dat raad bij de NBV als kring vertaald is en gestoelte als kring, dat doet niks aan de boodschap af.

Misschien is dit overigens inderdaad meer wat voor een ander topic.
Tja geef de jeugd maar eens een ingewikkeld computer spel
in de kortst mogelijke tijd snappen ze of begrijpen het.
Ja waar een wil is daar is ook een weg!!
Je vergeet een belangrijk ding, iets wat ik al heb aangekaart, maar blijkbaar nog niet zo duidelijk is over gekomen.... Geef een volwassene een SV en het is geen probleem... geef een jongere een computerspel en het is geen probleem. Redenering: Waar een wil is is een weg, blijkbaar willen die jongeren het gewoon niet snappen? Of zou het te maken hebben met waar je in/mee opgroeit? Als je met de SV bent grootgebracht zal je er later geen moeite meer mee hebben om het te begrijpen..... en ik zal als ik oud bent geen moeite hebben om een computerspel te begrijpen :)

Alleen zijn veel mensen niet aan de SV-taal gewend... en dan is het toch zonde om de boodschap op onverstaanbare wijze te brengen en ze vervolgens te vertellen dat ze maar er aan moeten wennen, dan gaat het later vanzelf beter? Sommigen zullen misschien een keer naar de kerk komen en als blijkt dat ze er niks van snappen teleurgesteld de kerk verlaten. Anderen zullen denken: Pff, wat een ouderwetse bedoening... laat maar... .jongeren kunnen het idee hebben dat er geen rekening met hen wordt gehouden want de boodschap wordt qua taal niet aangepast op deze tijd waar ze in opgroeien. Natuurlijk zal dit voor lang niet iedereen gelden... maar waarom moeilijk doen als het makkelijk kan? Kijk eens naar de alternatieven. Dan wordt de vergelijking met een computerspel wel een stuk zwakker.... want het spelen van computerspelletjes in vrijblijvend.... en daar hangt niet zo'n groot belang aan als aan het horen en verstaan van het evangelie.

Maar ja, als mensen zich zo opstellen.... Je doet maar flink wat moeite, wij gaan niks veranderen... moeten ze ook niet zo bevreemd zijn als velen naar een lichter kerkverband overstappen... en de evangelische kerken terrein winnen. Terecht...
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17067
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Bericht door Hendrikus »

MV schreef: M.i. is de belangrijkste reden voor het behoudt van de SV:

Bij het gebruik van een ander woord verval je al snel in een toch iets andere betekenis. Denk aannog even aan:
” noch staat op den weg der zondaren"
Naar:
”de weg van zondaars niet volgt"
Staan en volgen hebben m.i. in dit verband een andere betekenis!

Woorden hebben gevoelswaarde: Je kunt behoorlijk afbreuk doen aan de tekst als je deze vervangt door een ander woord
Onlangs kwam hier op het forum de vraag naar bijbelstudiesoftware aan de orde en verwees iemand naar ISA, de Interlinear Scripture Analyzer van http://www.scripture4all.org/

Ik ben dankbaar voor die tip. Telkens als ik met ISA bezig ben, realiseer ik me weer hoe betrekkelijk een discussie als deze is. Ik lees geen Hebreeuws, maar dankzij die bijbelstudiesoftware krijg je toch enigszins het gevoel dat je met de grondtekst bezig bent. En dan is elke vertaling een vertaling!

Voor mij is dat best wel een eye-opener geweest. Probeer het eens, zou ik zeggen!
Gebruikersavatar
olfie
Berichten: 836
Lid geworden op: 26 jan 2006, 21:00
Locatie: Ergens in Zuid-Holland

Bericht door olfie »

Marnix schreef:
Oude-Waarheid schreef:
Marnix schreef:
Gert10 schreef:Als het gaat om SV of NBV denk ik dat er heel veel gemakzucht komt kijken onder de doorsnee kerkganger. Van jongs af aan worden grootgebracht met de SV moet voor later geen problemen opleveren qua begrijpen.

Dit met het gevolg dat éénvoudig overbrengen op onkerkelijke mensen (evangelisatie) geen onoverkomelijk opstakel moet zijn.
Of jongeren snappen er de ballen niet van, vinden de kerk maar een vreemde bedoening omdat mensen niet in de taal van deze tijd God Woord kunnen vertellen... veel mensen zullen er aan wennen, maar er zijn ook mensen die er op afknappen... en als iemand die niet gelooft een keer mee naar de kerk gaat en daar een taal hoort die hij/zij nog nooit gehoord heeft en niet of nauwelijks begrijpt moet je ook niet vreemd omkijken als die persoon niets daaraan gehad heeft.

Olfie, je verhaal is erg leuk bedoeld... het is goed dat we veel inde bijbel studeren, dus moet het allemaal maar zo moeilijk mogelijk zijn zodat het bestuderen meer tijd kost...? Veel in de bijbel lezen is goed, maar als mensen een uur moeten lezen om iets te snappen, waar ze het met een kwartier lezen in een begrijpelijke vertaling dat ook zouden kunnen bereiken, moet je niet trots zijn dat die mensen een uur aan bijbellezen besteed hebben ipv een kwartier... maar jezelf inefficientie verwijten.

En als ik Psalm 1 lees en ga kijken wat daarin de boodschap voor mij is, komt dat met de NBV beter uit de verf dan bij de SV... De vertaling is uitstekend en dat raad bij de NBV als kring vertaald is en gestoelte als kring, dat doet niks aan de boodschap af.

Misschien is dit overigens inderdaad meer wat voor een ander topic.
Tja geef de jeugd maar eens een ingewikkeld computer spel
in de kortst mogelijke tijd snappen ze of begrijpen het.
Ja waar een wil is daar is ook een weg!!
Je vergeet een belangrijk ding, iets wat ik al heb aangekaart, maar blijkbaar nog niet zo duidelijk is over gekomen.... Geef een volwassene een SV en het is geen probleem... geef een jongere een computerspel en het is geen probleem. Redenering: Waar een wil is is een weg, blijkbaar willen die jongeren het gewoon niet snappen? Of zou het te maken hebben met waar je in/mee opgroeit? Als je met de SV bent grootgebracht zal je er later geen moeite meer mee hebben om het te begrijpen..... en ik zal als ik oud bent geen moeite hebben om een computerspel te begrijpen :)

Alleen zijn veel mensen niet aan de SV-taal gewend... en dan is het toch zonde om de boodschap op onverstaanbare wijze te brengen en ze vervolgens te vertellen dat ze maar er aan moeten wennen, dan gaat het later vanzelf beter? Sommigen zullen misschien een keer naar de kerk komen en als blijkt dat ze er niks van snappen teleurgesteld de kerk verlaten. Anderen zullen denken: Pff, wat een ouderwetse bedoening... laat maar... .jongeren kunnen het idee hebben dat er geen rekening met hen wordt gehouden want de boodschap wordt qua taal niet aangepast op deze tijd waar ze in opgroeien. Natuurlijk zal dit voor lang niet iedereen gelden... maar waarom moeilijk doen als het makkelijk kan? Kijk eens naar de alternatieven. Dan wordt de vergelijking met een computerspel wel een stuk zwakker.... want het spelen van computerspelletjes in vrijblijvend.... en daar hangt niet zo'n groot belang aan als aan het horen en verstaan van het evangelie.

Maar ja, als mensen zich zo opstellen.... Je doet maar flink wat moeite, wij gaan niks veranderen... moeten ze ook niet zo bevreemd zijn als velen naar een lichter kerkverband overstappen... en de evangelische kerken terrein winnen. Terecht...
Je redenering klinkt mooi, helaas.. ik denk niet geheel geldend voor de werkelijkheid.
Ik ben opgegroeid met computerspellen, welliswaar ook met de SV maar heb me daar nooit oprecht voor geiteresseerd of de moeite genomen daar ook maar iets van te begrijpen.
Ik moet zeggen dat ik nu toch echt mijn computerspellen heb ingeruild voor de SV, en ik zou voor geen goud een afwijkende vertaling willen hebben. Ik neem liever de moeite om wat meer te verdiepen in 'onbegrijpelijke' stukken.
Zouden wij ook de bijbel moeten begrijpen, of wil Hij ons het woord verklaren door zijn Geest?
En ik reken mezelf toch graag ook nog tot de jeugd.

Ik geloof niet dat we de bijbel geschikt moeten maken voor de jeugd, maar eerder andersom. Ik denk ook niet dat wij moeten proberen om Gods Kerkvergaderend werk een zetje in de rug te moeten geven door dergelijke maatregelen.

En of kerkverlating etc. niet ook een teken der tijden is...
Mss komt hier ook wel weer de 'steen des aanstoots' in beeld. En wat is er makkelijker dan een pad om de 'steen des aanstoots' heen?

We moeten maar wat meer richting de evangelischen schuiven want anders winnen zij terrein... lijkt me ook geen goede gedachten en een totaal verkeerd uitgangspunt.

Ik denk dat we moeten eindigen in de bede: "Heer ai maak mij Uwe wegen, door Uw Woord en Geest bekend".
Zijn Naam moet eeuwig eer ontvangen
jacob

Bericht door jacob »

olfie schreef:
Marnix schreef:
Oude-Waarheid schreef:
Marnix schreef: Of jongeren snappen er de ballen niet van, vinden de kerk maar een vreemde bedoening omdat mensen niet in de taal van deze tijd God Woord kunnen vertellen... veel mensen zullen er aan wennen, maar er zijn ook mensen die er op afknappen... en als iemand die niet gelooft een keer mee naar de kerk gaat en daar een taal hoort die hij/zij nog nooit gehoord heeft en niet of nauwelijks begrijpt moet je ook niet vreemd omkijken als die persoon niets daaraan gehad heeft.

Olfie, je verhaal is erg leuk bedoeld... het is goed dat we veel inde bijbel studeren, dus moet het allemaal maar zo moeilijk mogelijk zijn zodat het bestuderen meer tijd kost...? Veel in de bijbel lezen is goed, maar als mensen een uur moeten lezen om iets te snappen, waar ze het met een kwartier lezen in een begrijpelijke vertaling dat ook zouden kunnen bereiken, moet je niet trots zijn dat die mensen een uur aan bijbellezen besteed hebben ipv een kwartier... maar jezelf inefficientie verwijten.

En als ik Psalm 1 lees en ga kijken wat daarin de boodschap voor mij is, komt dat met de NBV beter uit de verf dan bij de SV... De vertaling is uitstekend en dat raad bij de NBV als kring vertaald is en gestoelte als kring, dat doet niks aan de boodschap af.

Misschien is dit overigens inderdaad meer wat voor een ander topic.
Tja geef de jeugd maar eens een ingewikkeld computer spel
in de kortst mogelijke tijd snappen ze of begrijpen het.
Ja waar een wil is daar is ook een weg!!
Je vergeet een belangrijk ding, iets wat ik al heb aangekaart, maar blijkbaar nog niet zo duidelijk is over gekomen.... Geef een volwassene een SV en het is geen probleem... geef een jongere een computerspel en het is geen probleem. Redenering: Waar een wil is is een weg, blijkbaar willen die jongeren het gewoon niet snappen? Of zou het te maken hebben met waar je in/mee opgroeit? Als je met de SV bent grootgebracht zal je er later geen moeite meer mee hebben om het te begrijpen..... en ik zal als ik oud bent geen moeite hebben om een computerspel te begrijpen :)

Alleen zijn veel mensen niet aan de SV-taal gewend... en dan is het toch zonde om de boodschap op onverstaanbare wijze te brengen en ze vervolgens te vertellen dat ze maar er aan moeten wennen, dan gaat het later vanzelf beter? Sommigen zullen misschien een keer naar de kerk komen en als blijkt dat ze er niks van snappen teleurgesteld de kerk verlaten. Anderen zullen denken: Pff, wat een ouderwetse bedoening... laat maar... .jongeren kunnen het idee hebben dat er geen rekening met hen wordt gehouden want de boodschap wordt qua taal niet aangepast op deze tijd waar ze in opgroeien. Natuurlijk zal dit voor lang niet iedereen gelden... maar waarom moeilijk doen als het makkelijk kan? Kijk eens naar de alternatieven. Dan wordt de vergelijking met een computerspel wel een stuk zwakker.... want het spelen van computerspelletjes in vrijblijvend.... en daar hangt niet zo'n groot belang aan als aan het horen en verstaan van het evangelie.

Maar ja, als mensen zich zo opstellen.... Je doet maar flink wat moeite, wij gaan niks veranderen... moeten ze ook niet zo bevreemd zijn als velen naar een lichter kerkverband overstappen... en de evangelische kerken terrein winnen. Terecht...
Je redenering klinkt mooi, helaas.. ik denk niet geheel geldend voor de werkelijkheid.
Ik ben opgegroeid met computerspellen, welliswaar ook met de SV maar heb me daar nooit oprecht voor geiteresseerd of de moeite genomen daar ook maar iets van te begrijpen.
Ik moet zeggen dat ik nu toch echt mijn computerspellen heb ingeruild voor de SV, en ik zou voor geen goud een afwijkende vertaling willen hebben. Ik neem liever de moeite om wat meer te verdiepen in 'onbegrijpelijke' stukken.
Zouden wij ook de bijbel moeten begrijpen, of wil Hij ons het woord verklaren door zijn Geest?
En ik reken mezelf toch graag ook nog tot de jeugd.

Ik geloof niet dat we de bijbel geschikt moeten maken voor de jeugd, maar eerder andersom. Ik denk ook niet dat wij moeten proberen om Gods Kerkvergaderend werk een zetje in de rug te moeten geven door dergelijke maatregelen.

En of kerkverlating etc. niet ook een teken der tijden is...
Mss komt hier ook wel weer de 'steen des aanstoots' in beeld. En wat is er makkelijker dan een pad om de 'steen des aanstoots' heen?

We moeten maar wat meer richting de evangelischen schuiven want anders winnen zij terrein... lijkt me ook geen goede gedachten en een totaal verkeerd uitgangspunt.

Ik denk dat we moeten eindigen in de bede: "Heer ai maak mij Uwe wegen, door Uw Woord en Geest bekend".
Daarom sprak paulus op de Areopagus ook in het swahilies.

Maar als je deze denktrant van je wilt volhouden moet je gewoon de grondtalen gaan lezen.
Plaats reactie