Herziene Statenvertaling

Arja
Berichten: 2639
Lid geworden op: 30 mei 2019, 15:57

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Arja »

Dodo schreef: 09 sep 2024, 16:27 Ik heb Johannes 1:9 altijd verkeerd begrepen, tot ik de HSV las. Ik heb altijd gedacht dat 'komende in de wereld' sloeg op 'mens'. Dus zoiets als een mens geboren wordt, wordt hij verlicht door God.

SV: Dit was het waarachtige Licht, Hetwelk verlicht een iegelijk mens, komende in de wereld.

HSV: Dit was het waarachtige licht, dat in de wereld komt en ieder mens verlicht.
Ja, herkenbaar.

Johannes 1:4-5
In het Woord was leven en het leven was het licht der mensen; en het licht schijnt in de duisternis en de duisternis heeft het niet gegrepen. HSV
In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen. En het Licht schijnt in de duisternis, en de duisternis heeft hetzelve niet begrepen. SV

In Johannes 1:5 staat in het Grieks "κατέλαβεν" (katelaben), wat letterlijk "gegrepen" of "overmeesterd" betekent. De Statenvertaling (SV) vertaalt dit echter als "begrepen", wat een andere betekenis heeft. In dit geval heeft de SV dus een vertaling gekozen die afwijkt van de letterlijke betekenis van het Griekse woord. Moderne vertalingen zoals de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) en de Herziene Statenvertaling (HSV) gebruiken wel de vertaling "gegrepen" of "overmeesterd", wat dichter bij de oorspronkelijke Griekse tekst staat.

In het Oudnederlands tot de 17e eeuw kon het woord "begrijpen" een bredere betekenis hebben dan alleen het moderne begrip van "begrijpen" als cognitief proces. Het kon ook betekenen "grijpen", "vatten" of "overmeesteren", wat dichter bij de Griekse betekenis van "κατέλαβεν" (katelaben) in Johannes 1:5 ligt. Maar die betekenis zijn we kwijtgeraakt.

Soms is het goed om verschillende vertalingen naast elkaar te leggen. Begrepen is op zich goed. Ook de Telos vertaling gebruikt het, en heeft een kanttekening die zegt: of 'gegrepen'.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24606
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door refo »

GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Terri schreef: 09 sep 2024, 16:34 Het merendeel begrijpt wat ik bedoel. Helaas zijn (meestal) voorbeelden aan GGlid niet besteed. Ik moet er ook niet meer op ingaan. Dom van me.
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Volgens mij zit je op de verkeerde golflengte. Het gaat erom dat je het woord 'vreselijk' hoort in verband met God. Als je daar van schrikt ga je niet op je gemak de etymologie van het woord uitzoeken. Ook ga je je niet verdiepen in hoe je voorvaderen het woord hebben begrepen. Zelfs breng je het niet in verband met 'Godvrezend', omdat dat een heel andere connotatie heeft dan 'vreselijk'. Minder taalvaardige mensen brengen die woorden niet in verband. En mogelijk is dat verband er ook niet. In een Engelse vertaling zie ik 'terrible' staan.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

DDD schreef: 09 sep 2024, 16:02
Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 15:48
Ad Anker schreef: 09 sep 2024, 15:45 En 'vreselijke' heeft bijvoorbeeld zo'n andere betekenis gekregen. Ik vind dat echt een heel moeilijk woord in de SV. Nehemia heeft het over een 'vreselijke God', psalm 145 heeft het over 'vreselijke daden'. In Psalm 65 zingen we over vreselijke dingen waarna we blij gaan zingen. Ik vind het altijd een moeilijk woord en heb dan echt wel de neiging om het even uit te leggen wat er staat. Van Dale zegt bij dit woord: angstaanjagend of erg.
Klopt. Ik moet dit mijn kinderen, en nog veel andere woorden, blijvend uitleggen.
Dat lijkt me niet. Je kunt je kinderen beter een versie geven waarbij ze niet hun halve hersencapaciteit kwijt zijn met het registreren van een woordenlijst bij de SV-GBS. Die ruimte kun je voor veel nuttiger dingen gebruiken. Wat dacht je van het uit je hoofd leren van 50 onberijmde psalmen?
Haha, oh ja, dat kan uiteraard ook. Maar de psalmen zingen we nog wel even met z'n allen vermoed ik, dus nu moet ik nog wel even uitleggen.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Terri schreef: 09 sep 2024, 16:34 Het merendeel begrijpt wat ik bedoel. Helaas zijn (meestal) voorbeelden aan GGlid niet besteed. Ik moet er ook niet meer op ingaan. Dom van me.
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Hier wel. Maar op heel veel plekken niet. Wil je eens stoppen 'met alle respect' en 'sorry' te gebruiken, terwijl je je eigen mening erg stevig veroordelend over een ander heen legt? Toon dan echt respect en vraag eens door. Als er iemand hier niet zo een houding verdiend is het Terri wel. Doe het dan richting mij.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door GerefGemeente-lid »

Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 18:42
GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Terri schreef: 09 sep 2024, 16:34 Het merendeel begrijpt wat ik bedoel. Helaas zijn (meestal) voorbeelden aan GGlid niet besteed. Ik moet er ook niet meer op ingaan. Dom van me.
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Hier wel. Maar op heel veel plekken niet. Wil je eens stoppen 'met alle respect' en 'sorry' te gebruiken, terwijl je je eigen mening erg stevig veroordelend over een ander heen legt? Toon dan echt respect en vraag eens door. Als er iemand hier niet zo een houding verdiend is het Terri wel. Doe het dan richting mij.
Ik ben maar een eenvoudige dorpeling, en als ik dat met mijn beperkte verstand kan begrijpen, vind ik het erg lastig dat het voor anderen zo onwaarschijnlijk moeilijk lijkt. Maar goed, als zulke uitdrukkingen al moeilijk zijn... Dan is de HSV voor velen waarschijnlijk ook al een gepasseerd station...
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19396
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door helma »

Ik herinner me een kamp van groep 8 waar het ging over Psalm 139. Het onderwerp was 'zelfbeeld'
Ook toen wisten de meeste kinderen niet hoe ze het woord 'vreselijk' moesten interpreteren. Ze dachten dat het iets negatiefs was.

Ik merk aan mezelf dat ik echt te gauw denk dat ze het wel snappen.
Ik gebruikte in een gesprek onlangs 'verootmoedigend' en was geschokt dat dat een onbekend woord was voor adolescenten met Havo-achtergrond. Om te testen werd het vervolgens op een JV avond gevraagd en inderdaad wist vrijwel niemand wat het betekende. Ik vond dat echt schokkend. Ootmoed is toch echt wel een belangrijk kernwoord wat mijns inziens in veel preken genoemd wordt.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 18:51
Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 18:42
GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Terri schreef: 09 sep 2024, 16:34 Het merendeel begrijpt wat ik bedoel. Helaas zijn (meestal) voorbeelden aan GGlid niet besteed. Ik moet er ook niet meer op ingaan. Dom van me.
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Hier wel. Maar op heel veel plekken niet. Wil je eens stoppen 'met alle respect' en 'sorry' te gebruiken, terwijl je je eigen mening erg stevig veroordelend over een ander heen legt? Toon dan echt respect en vraag eens door. Als er iemand hier niet zo een houding verdiend is het Terri wel. Doe het dan richting mij.
Ik ben maar een eenvoudige dorpeling, en als ik dat met mijn beperkte verstand kan begrijpen, vind ik het erg lastig dat het voor anderen zo onwaarschijnlijk moeilijk lijkt. Maar goed, als zulke uitdrukkingen al moeilijk zijn... Dan is de HSV voor velen waarschijnlijk ook al een gepasseerd station...
Ja, je vind het heel lastig om je in te leven in anderen. Er zijn bijzonder veel eenvoudige dorpelingen die dat best kunnen. Als je maar probeert he.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

helma schreef: 09 sep 2024, 18:58 Ik herinner me een kamp van groep 8 waar het ging over Psalm 139. Het onderwerp was 'zelfbeeld'
Ook toen wisten de meeste kinderen niet hoe ze het woord 'vreselijk' moesten interpreteren. Ze dachten dat het iets negatiefs was.

Ik merk aan mezelf dat ik echt te gauw denk dat ze het wel snappen.
Ik gebruikte in een gesprek onlangs 'verootmoedigend' en was geschokt dat dat een onbekend woord was voor adolescenten met Havo-achtergrond. Om te testen werd het vervolgens op een JV avond gevraagd en inderdaad wist vrijwel niemand wat het betekende. Ik vond dat echt schokkend. Ootmoed is toch echt wel een belangrijk kernwoord wat mijns inziens in veel preken genoemd wordt.
Daarom zullen we inderdaad moeten blijven vragen of men het begrijpt. Mijn dochtertje moest vandaag, groep 6, leren:

Gij maakt eerlang mij 't levenspad bekend,
Waarvan, in druk, 't vooruitzicht mij verheugde;
Uw aangezicht, in gunst tot mij gewend,
Schenkt mij in 't kort verzadiging van vreugde;
De lieflijkheên van 't zalig hemelleven
Zal eeuwiglijk Uw rechterhand mij geven.

Dit is echt niet eenvoudig voor een kind van 9 jaar, maar wel uit te leggen.
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19396
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door helma »

GerefGemeente-lid schreef:
Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 18:42
GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Terri schreef: 09 sep 2024, 16:34 Het merendeel begrijpt wat ik bedoel. Helaas zijn (meestal) voorbeelden aan GGlid niet besteed. Ik moet er ook niet meer op ingaan. Dom van me.
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Hier wel. Maar op heel veel plekken niet. Wil je eens stoppen 'met alle respect' en 'sorry' te gebruiken, terwijl je je eigen mening erg stevig veroordelend over een ander heen legt? Toon dan echt respect en vraag eens door. Als er iemand hier niet zo een houding verdiend is het Terri wel. Doe het dan richting mij.
Ik ben maar een eenvoudige dorpeling, en als ik dat met mijn beperkte verstand kan begrijpen, vind ik het erg lastig dat het voor anderen zo onwaarschijnlijk moeilijk lijkt. Maar goed, als zulke uitdrukkingen al moeilijk zijn... Dan is de HSV voor velen waarschijnlijk ook al een gepasseerd station...
Ik denk dat er verschillende generatiekloven tussen jou en jongeren zijn. Ik merk in ons gezin wel 4 generatiekloven op.

Ik heb geen idee hoe oud je bent maar ik zelf ben nog echt van de leesgeneratie.
Ook van oude boeken; waardoor je veel verouderde woorden in je woordenschat kreeg.
Ik heb veel voorgelezen; maar de boeken die ik aan de oudsten voorlas (bijv Reis door de nacht) kon ik echt niet aan mijn jongsten voorlezen. Ik merkte zelf dat de zinnen te langdradig waren en het woordgebruik niet aansloot bij de boeken die zij lazen van Bert Wiersema bijvoorbeeld. Dat was toch ander taalgebruik dan de boeken van Piet Prins en de boeken van Karl May die de oudsten verslonden.
En niet alleen het taalgebruik veranderde maar ook de vrijetijdsbesteding. De ontlezing heeft gigantisch grote gevolgen.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

helma schreef: 09 sep 2024, 19:09
GerefGemeente-lid schreef:
Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 18:42
GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Hier wel. Maar op heel veel plekken niet. Wil je eens stoppen 'met alle respect' en 'sorry' te gebruiken, terwijl je je eigen mening erg stevig veroordelend over een ander heen legt? Toon dan echt respect en vraag eens door. Als er iemand hier niet zo een houding verdiend is het Terri wel. Doe het dan richting mij.
Ik ben maar een eenvoudige dorpeling, en als ik dat met mijn beperkte verstand kan begrijpen, vind ik het erg lastig dat het voor anderen zo onwaarschijnlijk moeilijk lijkt. Maar goed, als zulke uitdrukkingen al moeilijk zijn... Dan is de HSV voor velen waarschijnlijk ook al een gepasseerd station...
Ik denk dat er verschillende generatiekloven tussen jou en jongeren zijn. Ik merk in ons gezin wel 4 generatiekloven op.

Ik heb geen idee hoe oud je bent maar ik zelf ben nog echt van de leesgeneratie.
Ook van oude boeken; waardoor je veel verouderde woorden in je woordenschat kreeg.
Ik heb veel voorgelezen; maar de boeken die ik aan de oudsten voorlas (bijv Reis door de nacht) kon ik echt niet aan mijn jongsten voorlezen. Ik merkte zelf dat de zinnen te langdradig waren en het woordgebruik niet aansloot bij de boeken die zij lazen van Bert Wiersema bijvoorbeeld. Dat was toch ander taalgebruik dan de boeken van Piet Prins en de boeken van Karl May die de oudsten verslonden.
En niet alleen het taalgebruik veranderde maar ook de vrijetijdsbesteding. De ontlezing heeft gigantisch grote gevolgen.
Ik merk bij mijn kinderen dat vooral de oudste beste veel leest, maar wel boeken in de taal van na 2000. Niet de taal van 150 jaar terug. Ze zijn overigens wel fluent in English allemaal.
Erskinees
Berichten: 2979
Lid geworden op: 14 jun 2018, 21:15

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Erskinees »

Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 19:08
helma schreef: 09 sep 2024, 18:58 Ik herinner me een kamp van groep 8 waar het ging over Psalm 139. Het onderwerp was 'zelfbeeld'
Ook toen wisten de meeste kinderen niet hoe ze het woord 'vreselijk' moesten interpreteren. Ze dachten dat het iets negatiefs was.

Ik merk aan mezelf dat ik echt te gauw denk dat ze het wel snappen.
Ik gebruikte in een gesprek onlangs 'verootmoedigend' en was geschokt dat dat een onbekend woord was voor adolescenten met Havo-achtergrond. Om te testen werd het vervolgens op een JV avond gevraagd en inderdaad wist vrijwel niemand wat het betekende. Ik vond dat echt schokkend. Ootmoed is toch echt wel een belangrijk kernwoord wat mijns inziens in veel preken genoemd wordt.
Daarom zullen we inderdaad moeten blijven vragen of men het begrijpt. Mijn dochtertje moest vandaag, groep 6, leren:

Gij maakt eerlang mij 't levenspad bekend,
Waarvan, in druk, 't vooruitzicht mij verheugde;
Uw aangezicht, in gunst tot mij gewend,
Schenkt mij in 't kort verzadiging van vreugde;
De lieflijkheên van 't zalig hemelleven
Zal eeuwiglijk Uw rechterhand mij geven.

Dit is echt niet eenvoudig voor een kind van 9 jaar, maar wel uit te leggen.
Het is uit te leggen, maar als je over 6 maanden weer zou vragen wat het betekent is dat alles weg, is mijn ervaring. Het blijft geheimtaal dat niet dagelijks wordt gebruikt. Een iets meer envoudigere psalmberijming zou dat probleem wel oplossen, allicht niet geheel maar wel voor een gedeelte.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

Erskinees schreef: 09 sep 2024, 19:29
Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 19:08
helma schreef: 09 sep 2024, 18:58 Ik herinner me een kamp van groep 8 waar het ging over Psalm 139. Het onderwerp was 'zelfbeeld'
Ook toen wisten de meeste kinderen niet hoe ze het woord 'vreselijk' moesten interpreteren. Ze dachten dat het iets negatiefs was.

Ik merk aan mezelf dat ik echt te gauw denk dat ze het wel snappen.
Ik gebruikte in een gesprek onlangs 'verootmoedigend' en was geschokt dat dat een onbekend woord was voor adolescenten met Havo-achtergrond. Om te testen werd het vervolgens op een JV avond gevraagd en inderdaad wist vrijwel niemand wat het betekende. Ik vond dat echt schokkend. Ootmoed is toch echt wel een belangrijk kernwoord wat mijns inziens in veel preken genoemd wordt.
Daarom zullen we inderdaad moeten blijven vragen of men het begrijpt. Mijn dochtertje moest vandaag, groep 6, leren:

Gij maakt eerlang mij 't levenspad bekend,
Waarvan, in druk, 't vooruitzicht mij verheugde;
Uw aangezicht, in gunst tot mij gewend,
Schenkt mij in 't kort verzadiging van vreugde;
De lieflijkheên van 't zalig hemelleven
Zal eeuwiglijk Uw rechterhand mij geven.

Dit is echt niet eenvoudig voor een kind van 9 jaar, maar wel uit te leggen.
Het is uit te leggen, maar als je over 6 maanden weer zou vragen wat het betekent is dat alles weg, is mijn ervaring. Het blijft geheimtaal dat niet dagelijks wordt gebruikt. Een iets meer envoudigere psalmberijming zou dat probleem wel oplossen, allicht niet geheel maar wel voor een gedeelte.
Dat klopt. Net als dat ik zelf moet nadenken over betekenissen bij woorden die ik weinig hoor. Bij mij zitten de psalmen er enorm in. Ik verbaas me vaak in kerk over leeftijdsgenoten die voor iedere psalm hun Bijbeltje voor hun neus houden. Maar dat is wellicht gewoonte.
merel
Berichten: 11768
Lid geworden op: 08 jun 2015, 10:58

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door merel »

helma schreef: 09 sep 2024, 19:09
GerefGemeente-lid schreef:
Zeeuw schreef: 09 sep 2024, 18:42
GerefGemeente-lid schreef: 09 sep 2024, 16:47
Met alle respect, maar als je spreekt over iemands godvrezende vader, moeder of ander familielid, begrijpen we toch allemaal dat die persoon niet bang was van God maar Hem diende en liefhad?
Hier wel. Maar op heel veel plekken niet. Wil je eens stoppen 'met alle respect' en 'sorry' te gebruiken, terwijl je je eigen mening erg stevig veroordelend over een ander heen legt? Toon dan echt respect en vraag eens door. Als er iemand hier niet zo een houding verdiend is het Terri wel. Doe het dan richting mij.
Ik ben maar een eenvoudige dorpeling, en als ik dat met mijn beperkte verstand kan begrijpen, vind ik het erg lastig dat het voor anderen zo onwaarschijnlijk moeilijk lijkt. Maar goed, als zulke uitdrukkingen al moeilijk zijn... Dan is de HSV voor velen waarschijnlijk ook al een gepasseerd station...
Ik denk dat er verschillende generatiekloven tussen jou en jongeren zijn. Ik merk in ons gezin wel 4 generatiekloven op.

Ik heb geen idee hoe oud je bent maar ik zelf ben nog echt van de leesgeneratie.
Ook van oude boeken; waardoor je veel verouderde woorden in je woordenschat kreeg.
Ik heb veel voorgelezen; maar de boeken die ik aan de oudsten voorlas (bijv Reis door de nacht) kon ik echt niet aan mijn jongsten voorlezen. Ik merkte zelf dat de zinnen te langdradig waren en het woordgebruik niet aansloot bij de boeken die zij lazen van Bert Wiersema bijvoorbeeld. Dat was toch ander taalgebruik dan de boeken van Piet Prins en de boeken van Karl May die de oudsten verslonden.
En niet alleen het taalgebruik veranderde maar ook de vrijetijdsbesteding. De ontlezing heeft gigantisch grote gevolgen.
Klopt, mijn kinderen lezen buiten school geen letter. Soms onder 'bedreiging' een artikel in de krant of een boek. Ik vind hun woordenschat ook zwaar onder de maat. En dan zitten zij nog op het VWO en gymnasium.
Mannetje
Berichten: 8607
Lid geworden op: 23 mei 2014, 09:54
Locatie: Tholen

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Mannetje »

Als docent vind ik het bij VWO-ers een sport om soms juist moeilijke woorden te gebruiken. Kennen ze ze niet, dan leg ik ze niet uit maar geef ik de opdracht dat ze zelf maar op moeten zoeken wat het betekent. En soms doen ze het nog ook :)
- Niet meer zo actief -
HersteldHervormd
Berichten: 7006
Lid geworden op: 29 jun 2019, 21:20

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door HersteldHervormd »

helma schreef: 09 sep 2024, 18:58 Ik herinner me een kamp van groep 8 waar het ging over Psalm 139. Het onderwerp was 'zelfbeeld'
Ook toen wisten de meeste kinderen niet hoe ze het woord 'vreselijk' moesten interpreteren. Ze dachten dat het iets negatiefs was.

Ik merk aan mezelf dat ik echt te gauw denk dat ze het wel snappen.
Ik gebruikte in een gesprek onlangs 'verootmoedigend' en was geschokt dat dat een onbekend woord was voor adolescenten met Havo-achtergrond. Om te testen werd het vervolgens op een JV avond gevraagd en inderdaad wist vrijwel niemand wat het betekende. Ik vond dat echt schokkend. Ootmoed is toch echt wel een belangrijk kernwoord wat mijns inziens in veel preken genoemd wordt.
Maar ligt dat dan niet in de eerste plaats aan het thuisfront? En wat te denken van de zondagse prediking, onderwijs op de basisschool en eventuele catechese?
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com
Plaats reactie