Synode GGiN(jaarloos)
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Als de HSV zelfs al in de GGIN kringen wordt gelezen zoals naar voren komt in het artikel geeft dat toch wel aan dat er een zekere behoefte is naar een eigentijdsere vertaling. Als ouderling steek je dan toch wel je kop in het zand als je zegt dat de jeugd zich dan die taal maar eigen moet maken, gebrek aan opvoeding etc. Als ze zo nodig bij het oude willen blijven, doe het dan goed en lees de bijbel in de grondtaal want als je nog veel langer wacht zal het voor veel jongeren nog vrij weinig uitmaken om de grondtaal te leren of het oud nederlandsch van de Statenvertaling.
-
- Berichten: 5493
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
-
- Verbannen
- Berichten: 8382
- Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
- Locatie: Zeeland
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Volgens Wikipedia wordt het tegenwoordig niet meer vaak gebruikt.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Je kan 'm ook omdraaien. Ambtsdragers zijn niet geroepen om jongeren te 'plezieren', maar om te doen wat Christus van hen vraagt. En dat is te onderwijzen in de meest zuivere vertaling van Gods Woord in het uitzien dat God z'n Kerk bouwt. Wij denken vaak dat wij alles maar moeten doen.Rido91 schreef: ↑03 sep 2024, 22:51 Als de HSV zelfs al in de GGIN kringen wordt gelezen zoals naar voren komt in het artikel geeft dat toch wel aan dat er een zekere behoefte is naar een eigentijdsere vertaling. Als ouderling steek je dan toch wel je kop in het zand als je zegt dat de jeugd zich dan die taal maar eigen moet maken, gebrek aan opvoeding etc. Als ze zo nodig bij het oude willen blijven, doe het dan goed en lees de bijbel in de grondtaal want als je nog veel langer wacht zal het voor veel jongeren nog vrij weinig uitmaken om de grondtaal te leren of het oud nederlandsch van de Statenvertaling.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Welnee. Er is geen enkele bijbeltekst die ook maar suggereert dat het de taak van ambtsdragers is om te onderwijzen in de meest zuivere vertaling van Gods Woord.
Overigens is de SV-GBS bij lange na niet de meest zuivere vertaling meer, omdat er een heleboel inmiddels onjuiste woorden instaan, maar dat nog helemaal terzijde.
Overigens is de SV-GBS bij lange na niet de meest zuivere vertaling meer, omdat er een heleboel inmiddels onjuiste woorden instaan, maar dat nog helemaal terzijde.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Ik begrijp de redenatie van ds. Roos niet. Waarom moeten scribenten van de eigen kerk zijn?GGotK schreef: ↑03 sep 2024, 16:16Soms denk je, er is toch nog niets veranderd bij een aantal leidslieden van de GGiN.Ds. J. Roos (Barneveld) merkt op dat Nabij en Nabij Jou worden meegestuurd met De Wachter Sions, het weekblad van de GGiN. „De bladen liggen samen op tafel; ze worden gezien als kerkelijke bladen. Hoe verhoudt zich dat met ons kerkelijk besef? Stel je iemand voor die verkering krijgt met iemand uit een gemeente van een scribent uit een van de beide andere kerkverbanden (GG/OGG); hoe kan ik dan ons kerkelijk besef nog uitleggen aan mijn kinderen? Het wordt een chaos in die kinderhoofden. Kerkelijke grenzen gaan hierdoor vervagen.” Hij vraagt zich af of de gewenste expertise niet bij de eigen ambtsdragers te vinden is. De predikant stelt voor om het blad alleen te sturen naar mensen die er een abonnement op nemen, en het niet meer mee te sturen met De Wachter Sions.
In scholen zijn de leerkrachten toch ook niet allemaal van de eigen kerk?
Waarom zou het niet uit te leggen zijn aan zijn kinderen?
En dan daarbij: waarom wordt het gevoel van ds. Roos het besluit van de synode? Durft men dan niet meer anders te stemmen?
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Was jij vandaag aanwezig op de synode?Piet Puk schreef: ↑03 sep 2024, 20:49Klopt, maar omdat in het kerkverband hier om een bepaalde reden in bescherming neem, ga ik die hier niet gevenKonijntje schreef: ↑03 sep 2024, 20:40Die onderbouwing heb ik in het artikel gemist. Wellicht dat die op de synode wel is gegeven?Piet Puk schreef: ↑03 sep 2024, 20:22Daarom ben je waarschijnlijk geen lid van de GGiN. Maar de onderbouwing ervan was goed gefundeerd op Gods WoordGroot Blankenstein schreef: ↑03 sep 2024, 20:15
Nee, er staat nog veel meer in waar je niet vrolijk van wordt..
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Maar je weet wel te vertellen dat er een Bijbelse onderbouwing gegeven is.
Dan ben je of geweest, of je hebt het van horen zeggen of je gokt dat er een Bijbelse onderbouwing is gegeven.
Ik ben namelijk erg benieuwd naar de Bijbelse onderbouwing die gegeven is.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Meen je dat DDD dat er veel op hem gemopperd werd? Het leek me een beminlijk mens!
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Ben benieuwd op basis waarvan jij dit kan herleiden.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Zeker. De één vond hem te bevindelijk en de ander te ruim. Vooral dat laatste heeft hem veel verdriet gedaan, al kon hij er met fijnzinnigheid op reageren.
Overigens is dat in allerlei kerken zo hoor. Ik zou zo een irenische GG-dominee kunnen opnoemen die in interviews eerlijk heeft gemeld dat hij altijd slecht begrepen werd. Dat is een heel aardige manier om om te gaan met mensen die je niet willen begrijpen. Er is veel zachtmoedigheid nodig om onbegrip te formuleren als 'niet begrepen worden'.
Het punt was natuurlijk dat er vijandschap was. Maar ja, als je irenisch bent, dan zie je dat zo scherp niet. Overigens is dat vast het werk van de heilige Geest, dus ik zeg er geen kwaad woord van. Ik zou zelf als dominee vast niet over mij heen laten lopen. Maar als het nu gaat om hoe het zou moeten, dan denk ik dat de houding van ds. Doornenbal toch meer weerspiegelt van Jezus.
Laatst gewijzigd door DDD op 04 sep 2024, 00:00, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Synode GGiN(jaarloos)
En als die volgens jou 'meest zuivere vertaling' nu een vertaling is die niemand meer begrijpt van de jongere generatie? Ik denk overigens ook van de oudere generatie, daar hoor je ook weleens: 'De brieven van Paulus zijn zo moeilijk dus we lezen maar een geschiedenis aan tafel' Of men denkt te begrijpen wat er staat of men pakt de gedeelten eruit die men begrijpt. Maar gaat het er niet omPiet Puk schreef: ↑03 sep 2024, 23:10Je kan 'm ook omdraaien. Ambtsdragers zijn niet geroepen om jongeren te 'plezieren', maar om te doen wat Christus van hen vraagt. En dat is te onderwijzen in de meest zuivere vertaling van Gods Woord in het uitzien dat God z'n Kerk bouwt. Wij denken vaak dat wij alles maar moeten doen.Rido91 schreef: ↑03 sep 2024, 22:51 Als de HSV zelfs al in de GGIN kringen wordt gelezen zoals naar voren komt in het artikel geeft dat toch wel aan dat er een zekere behoefte is naar een eigentijdsere vertaling. Als ouderling steek je dan toch wel je kop in het zand als je zegt dat de jeugd zich dan die taal maar eigen moet maken, gebrek aan opvoeding etc. Als ze zo nodig bij het oude willen blijven, doe het dan goed en lees de bijbel in de grondtaal want als je nog veel langer wacht zal het voor veel jongeren nog vrij weinig uitmaken om de grondtaal te leren of het oud nederlandsch van de Statenvertaling.
dat de hele Bijbel gelezen wordt? In mijn geval: ik dacht vroeger ook dat ik de Bijbel wel goed begreep in de Statenvertaling en dat een nieuwere vertaling echt overbodig was, nu ik de HSV lees pak ik veel meer van het Bijbelgedeelte op.
Als je nu pal voor de grondtalen zou staan en erop tegen zou zijn dat die vertaald zouden worden had ik je nog kunnen begrijpen. Zelfs al ben je van mening dat de HSV niet de meest zuivere vertaling zou zijn snap ik nog niet dat je een vertaling die veel mensen niet begrijpen dan toch verkiest boven de HSV
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Rido91 schreef: ↑03 sep 2024, 23:59En als die volgens jou 'meest zuivere vertaling' nu een vertaling is die niemand meer begrijpt van de jongere generatie? Ik denk overigens ook van de oudere generatie, daar hoor je ook weleens: 'De brieven van Paulus zijn zo moeilijk dus we lezen maar een geschiedenis aan tafel' Of men denkt te begrijpen wat er staat of men pakt de gedeelten eruit die men begrijpt. Maar gaat het er niet omPiet Puk schreef: ↑03 sep 2024, 23:10Je kan 'm ook omdraaien. Ambtsdragers zijn niet geroepen om jongeren te 'plezieren', maar om te doen wat Christus van hen vraagt. En dat is te onderwijzen in de meest zuivere vertaling van Gods Woord in het uitzien dat God z'n Kerk bouwt. Wij denken vaak dat wij alles maar moeten doen.Rido91 schreef: ↑03 sep 2024, 22:51 Als de HSV zelfs al in de GGIN kringen wordt gelezen zoals naar voren komt in het artikel geeft dat toch wel aan dat er een zekere behoefte is naar een eigentijdsere vertaling. Als ouderling steek je dan toch wel je kop in het zand als je zegt dat de jeugd zich dan die taal maar eigen moet maken, gebrek aan opvoeding etc. Als ze zo nodig bij het oude willen blijven, doe het dan goed en lees de bijbel in de grondtaal want als je nog veel langer wacht zal het voor veel jongeren nog vrij weinig uitmaken om de grondtaal te leren of het oud nederlandsch van de Statenvertaling.
dat de hele Bijbel gelezen wordt? In mijn geval: ik dacht vroeger ook dat ik de Bijbel wel goed begreep in de Statenvertaling en dat een nieuwere vertaling echt overbodig was, nu ik de HSV lees pak ik veel meer van het hele Bijbelgedeelte op.
Als je nu pal voor de grondtalen zou staan en erop tegen zou zijn dat die vertaald zouden worden had ik je nog kunnen begrijpen. Zelfs al ben je van mening dat de HSV niet de meest zuivere vertaling zou zijn snap ik nog niet dat je een vertaling die veel mensen niet begrijpen dan toch verkiest boven de HSV
Re: Synode GGiN(jaarloos)
Tot mijn schrik bemerk ik dat de geest ( zonder hoofdletter) van de jaren 60 weer vaardig is geworden over de G.G. in Ned. Met dit verschil: toen zei men: 'wij hebben de zuivere waarheid', en nu lees je tussen de regels: 'wij zijn de ware kerk'. Men is het grip op de realiteit verloren en roeptoetert maar iets. Ik vraag me af hoe lang de leden, en met name de jeugd hier nog voor wensen te buigen en ja te knikken. Dit moet een keer fout gaan.Jo-Ann schreef: ↑03 sep 2024, 23:15Ik begrijp de redenatie van ds. Roos niet. Waarom moeten scribenten van de eigen kerk zijn?GGotK schreef: ↑03 sep 2024, 16:16Soms denk je, er is toch nog niets veranderd bij een aantal leidslieden van de GGiN.Ds. J. Roos (Barneveld) merkt op dat Nabij en Nabij Jou worden meegestuurd met De Wachter Sions, het weekblad van de GGiN. „De bladen liggen samen op tafel; ze worden gezien als kerkelijke bladen. Hoe verhoudt zich dat met ons kerkelijk besef? Stel je iemand voor die verkering krijgt met iemand uit een gemeente van een scribent uit een van de beide andere kerkverbanden (GG/OGG); hoe kan ik dan ons kerkelijk besef nog uitleggen aan mijn kinderen? Het wordt een chaos in die kinderhoofden. Kerkelijke grenzen gaan hierdoor vervagen.” Hij vraagt zich af of de gewenste expertise niet bij de eigen ambtsdragers te vinden is. De predikant stelt voor om het blad alleen te sturen naar mensen die er een abonnement op nemen, en het niet meer mee te sturen met De Wachter Sions.
In scholen zijn de leerkrachten toch ook niet allemaal van de eigen kerk?
Waarom zou het niet uit te leggen zijn aan zijn kinderen?
En dan daarbij: waarom wordt het gevoel van ds. Roos het besluit van de synode? Durft men dan niet meer anders te stemmen?