Gereformeerde Gemeenten

Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 19205
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door huisman »

DDD schreef: 04 jun 2024, 11:20 De vraag stellen is haar beantwoorden. Er is gewoon veel urgentie om te komen tot een andere berijming.
Afgelopen zondag zongen honderden gemeenten uit volle borst de Psalmen uit 1773. Urgentie werd niet gevoeld.
Nieuwe Psalmberijmingen worden het meest gebruikt in gemeenten die al decennia 1773 niet meer gebruiken.
Dat is bv zo in de CGK waar ik ooit in ben opgegroeid. Daar is in de vorige eeuw 1773 al vervangen door 1967 die alweer vervangen is door liedjes. :OO3
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Bertiel
Berichten: 5786
Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49
Locatie: bertiel1306@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Bertiel »

urgentie wordt zeker wel gevoeld, ook in gemeenten waar de SV nog gebruikt wordt.
Kerkleiding is te terughoudend, of legt het bij stichtingen neer die daar absoluut niet in kunnen acteren vanwege hun achterban.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Gebruikersavatar
Ararat
Berichten: 2220
Lid geworden op: 30 apr 2018, 17:35
Locatie: ZLD

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Ararat »

DDD schreef: 04 jun 2024, 11:20 De vraag stellen is haar beantwoorden. Er is gewoon veel urgentie om te komen tot een andere berijming.
Dat vind ik te makkelijk. Waarom zoveel verschillende initiatieven, waarom zo divers?
Nathanaël
Berichten: 1072
Lid geworden op: 17 mei 2018, 12:58

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Nathanaël »

Zo veel verschillende initiatieven zijn er toch de laatste jaren niet ontplooid vanuit de gereformeerde gezindte? De psalmberijming van ds. Meeuse is de enige die ik kan bedenken. Daar kun je veel waardering voor hebben, maar als de verouderde taal van 1773 één van de grootste problemen is die met die berijming ervaren wordt, is die van Meeuse ook niet echt de oplossing. Daarom ben ik blij met het initiatief van het IKC, als organisatie (dus geen eenmansproject deze keer) met een reformatorische achterban.

Overigens is het jammer hoe de discussie loopt: als je voor een andere berijming bent, wordt er direct geframed dat je daarmee tegen 1773 bent. Volgens mij kun je veel waardering en liefde voor de oude berijming hebben en je tegelijk realiseren dat het helemaal niet verkeerd zou zijn als er na zoveel jaren een goed alternatief zou komen.

Er wordt vervolgens een hele discussie gevoerd over een paar zinnen uit DNP, maar het is toch sowieso wel duidelijk dat die berijming niet snel gebruikt zal worden door de meer behoudende kerken? Daarvoor werkt het taalgebruik gewoon te vervreemdend, al verschilt dat nogal per dichter. Maar over Psalm 116 die vorige week gepresenteerd is door het IKC heb ik nog niet echt negatieve reacties gezien. Jammer dat het dan bij voorbaat door sommigen als een vergeefse poging wordt bestempeld. Ik hoop oprecht dat het brede draagvlak dat er onder predikanten op voorhand was (van GGiN tot GB) er zal blijven.
Inwoner
Berichten: 655
Lid geworden op: 11 sep 2023, 14:09

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Inwoner »

Nathanaël schreef: 04 jun 2024, 12:10 Zo veel verschillende initiatieven zijn er toch de laatste jaren niet ontplooid vanuit de gereformeerde gezindte? De psalmberijming van ds. Meeuse is de enige die ik kan bedenken. Daar kun je veel waardering voor hebben, maar als de verouderde taal van 1773 één van de grootste problemen is die met die berijming ervaren wordt, is die van Meeuse ook niet echt de oplossing. Daarom ben ik blij met het initiatief van het IKC, als organisatie (dus geen eenmansproject deze keer) met een reformatorische achterban.

Overigens is het jammer hoe de discussie loopt: als je voor een andere berijming bent, wordt er direct geframed dat je daarmee tegen 1773 bent. Volgens mij kun je veel waardering en liefde voor de oude berijming hebben en je tegelijk realiseren dat het helemaal niet verkeerd zou zijn als er na zoveel jaren een goed alternatief zou komen.
100% mee eens. Ook ik heb waardering en liefde voor de oude berijming, maar zie ook de gebreken. En ja, ik ben zeker niet tegen een goed alternatief. Maar dat zal dan een zodanig alternatief moeten zijn dat zowel breed gedragen wordt in de gehele gezindte, ten tegelijkertijd kwalitatief zo goed, dat het opnieuw een eeuw zou kunnen doorstaan.
En dat bereik je niet door elke twee jaar met een nieuw (en niet zo heel breed gedragen) initiatief te komen. Integendeel, zou ik zeggen.
Nathanaël
Berichten: 1072
Lid geworden op: 17 mei 2018, 12:58

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Nathanaël »

Inwoner schreef: 04 jun 2024, 13:13
Nathanaël schreef: 04 jun 2024, 12:10 Zo veel verschillende initiatieven zijn er toch de laatste jaren niet ontplooid vanuit de gereformeerde gezindte? De psalmberijming van ds. Meeuse is de enige die ik kan bedenken. Daar kun je veel waardering voor hebben, maar als de verouderde taal van 1773 één van de grootste problemen is die met die berijming ervaren wordt, is die van Meeuse ook niet echt de oplossing. Daarom ben ik blij met het initiatief van het IKC, als organisatie (dus geen eenmansproject deze keer) met een reformatorische achterban.

Overigens is het jammer hoe de discussie loopt: als je voor een andere berijming bent, wordt er direct geframed dat je daarmee tegen 1773 bent. Volgens mij kun je veel waardering en liefde voor de oude berijming hebben en je tegelijk realiseren dat het helemaal niet verkeerd zou zijn als er na zoveel jaren een goed alternatief zou komen.
100% mee eens. Ook ik heb waardering en liefde voor de oude berijming, maar zie ook de gebreken. En ja, ik ben zeker niet tegen een goed alternatief. Maar dat zal dan een zodanig alternatief moeten zijn dat zowel breed gedragen wordt in de gehele gezindte, ten tegelijkertijd kwalitatief zo goed, dat het opnieuw een eeuw zou kunnen doorstaan.
En dat bereik je niet door elke twee jaar met een nieuw (en niet zo heel breed gedragen) initiatief te komen. Integendeel, zou ik zeggen.
Maar welke berijmingen zijn er de afgelopen jaren dan verschenen die voor de reformatorische kerken een serieus alternatief zouden zijn voor 1773?
Ik zie ze namelijk niet, dus ik vind je punt van kritiek wat lastig te volgen.
DDD
Berichten: 32291
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door DDD »

Wat is er mis met de berijmingen in Weerklank? Trouwens ook niet met die van het GK en nauwelijks met die van 1967.

De bezwaren zijn niet inhoudelijk. Het is gewoon behoudzucht. Dat is verder prima, maar daar moeten we dan verder geen stichtelijkheden bij maken.
CvdW
Berichten: 3204
Lid geworden op: 23 mar 2015, 13:07

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door CvdW »

Inwoner schreef: 04 jun 2024, 13:13
Nathanaël schreef: 04 jun 2024, 12:10 Zo veel verschillende initiatieven zijn er toch de laatste jaren niet ontplooid vanuit de gereformeerde gezindte? De psalmberijming van ds. Meeuse is de enige die ik kan bedenken. Daar kun je veel waardering voor hebben, maar als de verouderde taal van 1773 één van de grootste problemen is die met die berijming ervaren wordt, is die van Meeuse ook niet echt de oplossing. Daarom ben ik blij met het initiatief van het IKC, als organisatie (dus geen eenmansproject deze keer) met een reformatorische achterban.

Overigens is het jammer hoe de discussie loopt: als je voor een andere berijming bent, wordt er direct geframed dat je daarmee tegen 1773 bent. Volgens mij kun je veel waardering en liefde voor de oude berijming hebben en je tegelijk realiseren dat het helemaal niet verkeerd zou zijn als er na zoveel jaren een goed alternatief zou komen.
100% mee eens. Ook ik heb waardering en liefde voor de oude berijming, maar zie ook de gebreken. En ja, ik ben zeker niet tegen een goed alternatief. Maar dat zal dan een zodanig alternatief moeten zijn dat zowel breed gedragen wordt in de gehele gezindte, ten tegelijkertijd kwalitatief zo goed, dat het opnieuw een eeuw zou kunnen doorstaan.
En dat bereik je niet door elke twee jaar met een nieuw (en niet zo heel breed gedragen) initiatief te komen. Integendeel, zou ik zeggen.
Breed gedragen initiatieven zullen er niet meer komen. Gereformeerde gezindte is sterk versplinterd. Komt misschien wat stellig over. In mijn omgeving zie ik geen toenadering tot elkaar.
Laatst gewijzigd door CvdW op 04 jun 2024, 14:58, 1 keer totaal gewijzigd.
Arja
Berichten: 2639
Lid geworden op: 30 mei 2019, 15:57

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Arja »

GerefGemeente-lid schreef: 03 jun 2024, 21:33
Tiberius schreef: 03 jun 2024, 21:01
GerefGemeente-lid schreef: 03 jun 2024, 20:00
refo schreef: 03 jun 2024, 19:53

Inlegkunde is iets in de tekst leggen wat niet bedoeld wordt. Kussen vervangen door knielen is weergeven wat er werkelijk mee bedoeld wordt.
Nee. In de SV staat er niets over het woord knielen. Helemaal niets. Dus is het inlegkunde.
Het woord wat de SV vertaalt met 'kussen' kan ook vertaald worden met 'eerbiedigen', in de betekenis van iemands autoriteit accepteren.
Het woord wordt ook gebruikt in Genesis 41:40
SV: Gij zult over mijn huis zijn, en op uw bevel zal al mijn volk de hand kussen; alleen deze troon zal ik groter zijn dan gij.
KJV: Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
Dat vind ik al heel wat beter inderdaad.

En als zelfs @Bertiel het woord 'knielen' geen juiste weergave vindt, en we dus daarin op één lijn liggen, lijkt me dat toch genoeg zeggen.
Als het klopt:
אַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה עַל־בֵּיתִ֔י ("attah tihyeh 'al-beiti") - "You shall be over my house"
וְעַל־פִּ֖יךָ יִשַּׁ֣ק כָּל־עַמִּ֑י ("we'al-pika yishaq kol-'ammi") - "and according to your command all my people shall do homage"
רַ֥ק הַכִּסֵּ֖א אֶגְדַּ֥ל מִמֶּֽךָּ׃ ("raq hakkisse' 'egdal mimmeka") - "only in the throne I will be greater than you"

The verb יִשַּׁק (yishaq) is often translated as "shall do homage" , "shall be ruled" , "shall be governed" , or "shall be directed" .
This verb comes from the root נשק (n-š-q), which can mean "to kiss" in some contexts, but here it is used figuratively to mean "to be ruled by" or "to submit to". So while the literal meaning of the root is related to kissing, in this verse it is being used metaphorically to describe the people submitting to Joseph's authority and obeying his commands.There is no direct mention of literal kissing in the verse.

n het Grieks zou het woord voor aanbidding, proskuneo, letterlijk "kussen naar" ( "to kiss towards") betekenen, en het werd gebruikt voor de gewoonte om te buigen en de voeten of zoom van een gerespecteerd persoon te kussen.
BSH
Berichten: 151
Lid geworden op: 08 feb 2022, 08:01

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door BSH »

De meeste mensen hebben een behoefte aan het vertrouwde en een afkeer van teveel vernieuwing. Daarom zal een nieuwe berijming, zeker in de behoudende flank, alleen kans van slagen hebben als er dwang achter zit zoals in 1773.

Er is maar één mogelijke manier om te zingen zonder dat woorden worden toegevoegd, weggelaten, of zonder gebruik van synoniemen. En dat is het zingen van de onberijmde tekst. En om discussie te voorkomen of we dan moeten zingen: ‘Hij is krachtig bevonden’ of ‘Hij is in benauwdheden gebleken’, moeten we dan veiligheidshalve maar Hebreeuws gaan zingen.

Alle gekheid op een stokje. Laten we gewoon het Canadees/Amerikaanse model gebruiken. Per Psalm kiezen we één of meer berijmingen en dat geven we uit in een ‘Psalterboek’. Keuze welke berijming van een psalm is aan de dominee. En als er twee melodieën zijn voor een psalter, dan heeft de organist ook nog wat te kiezen. Behalve natuurlijk als de dominee bij het opgeven toevoegt: ‘second tune’.
MarJT
Berichten: 341
Lid geworden op: 06 apr 2024, 11:18

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door MarJT »

Genade, zo oneindig groot.
Dat ik, die 't niet verdien
het leven vond, want ik was dood
en blind, maar nu kan 'k zien.

Genade die mij heeft geleerd
te vrezen voor het kwaad.
Maar ook - als ik mij tot Hem keer
dat God mij nooit verlaat.

Want Jezus droeg mijn zondelast
en tranen aan het kruis.
Hij houdt mij door genade vast
en brengt mij veilig thuis.

Als ik daar in zijn heerlijkheid
mag stralen als de zon,
dan prijs ik Hem in eeuwigheid
dat ik genade vond.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24647
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door refo »

Arja schreef: 04 jun 2024, 14:36
GerefGemeente-lid schreef: 03 jun 2024, 21:33
Tiberius schreef: 03 jun 2024, 21:01
GerefGemeente-lid schreef: 03 jun 2024, 20:00 Nee. In de SV staat er niets over het woord knielen. Helemaal niets. Dus is het inlegkunde.
Het woord wat de SV vertaalt met 'kussen' kan ook vertaald worden met 'eerbiedigen', in de betekenis van iemands autoriteit accepteren.
Het woord wordt ook gebruikt in Genesis 41:40
SV: Gij zult over mijn huis zijn, en op uw bevel zal al mijn volk de hand kussen; alleen deze troon zal ik groter zijn dan gij.
KJV: Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
Dat vind ik al heel wat beter inderdaad.

En als zelfs @Bertiel het woord 'knielen' geen juiste weergave vindt, en we dus daarin op één lijn liggen, lijkt me dat toch genoeg zeggen.
Als het klopt:
אַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה עַל־בֵּיתִ֔י ("attah tihyeh 'al-beiti") - "You shall be over my house"
וְעַל־פִּ֖יךָ יִשַּׁ֣ק כָּל־עַמִּ֑י ("we'al-pika yishaq kol-'ammi") - "and according to your command all my people shall do homage"
רַ֥ק הַכִּסֵּ֖א אֶגְדַּ֥ל מִמֶּֽךָּ׃ ("raq hakkisse' 'egdal mimmeka") - "only in the throne I will be greater than you"

The verb יִשַּׁק (yishaq) is often translated as "shall do homage" , "shall be ruled" , "shall be governed" , or "shall be directed" .
This verb comes from the root נשק (n-š-q), which can mean "to kiss" in some contexts, but here it is used figuratively to mean "to be ruled by" or "to submit to". So while the literal meaning of the root is related to kissing, in this verse it is being used metaphorically to describe the people submitting to Joseph's authority and obeying his commands.There is no direct mention of literal kissing in the verse.

n het Grieks zou het woord voor aanbidding, proskuneo, letterlijk "kussen naar" ( "to kiss towards") betekenen, en het werd gebruikt voor de gewoonte om te buigen en de voeten of zoom van een gerespecteerd persoon te kussen.
De hele psalm gaat over het gevaar van het zich niet onderwerpen aan God. In de laatste verzen komt er nog een advies dat toch vooral wel te doen, met toch nog de dreiging: opdat je niet vergaat..
Uit heel de psalm blijkt dat het kussen een blijk van onderwerping is, althans moet zijn.
Philip
Berichten: 544
Lid geworden op: 27 apr 2021, 09:51

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Philip »

DDD schreef: 04 jun 2024, 14:03 Wat is er mis met de berijmingen in Weerklank? Trouwens ook niet met die van het GK en nauwelijks met die van 1967.

De bezwaren zijn niet inhoudelijk. Het is gewoon behoudzucht. Dat is verder prima, maar daar moeten we dan verder geen stichtelijkheden bij maken.
De nieuwe berijmingen, met uitzondering van die van 1967, zijn poëtisch van een veel lager niveau. Dat is al zichtbaar in de namen van de dichters die hebben meegewerkt. Om te komen tot een nieuwe psalmberijming zou je dichters of vertalers van van poëzie Hebreeuws moeten laten leren en bekend maken met het kerkelijk taalgebruik. De afgelopen jaren zijn prachtige vertalingen verschenen, ook vanuit klassieke talen. Ik denk dan aan iemand als Ilja Leonard Pfeijffer.
DDD
Berichten: 32291
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door DDD »

Vind je de berijming van Enny de Bruijn van een lager niveau dan 1773? Dat idee heb ik niet. In het GK is het deels misschien waar, hoewel ik het altijd nog beter vind dan 1773.

DNP is wat mij betreft ook helemaal niet slecht, voor zover ik die nu heb horen zingen via Spotify.
Philip
Berichten: 544
Lid geworden op: 27 apr 2021, 09:51

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Philip »

Voor 1773 zijn indertijd de beste Nederlandse dichters gevraagd. Voor zover ik weet is Enny de Bruijn geen dichter of vertaler, noch heeft zij daar een opleiding toe gevolgd. Ik kan de teksten online niet zo gauw vinden, maar het zou heel bijzonder zijn als ze dat niveau weet te halen. Zonder kennis van het Hebreeuws wordt het nog lastiger.

De DNP heeft ervoor gekozen om de psalmen te parafraseren en verzen en beelden weg te laten. Een vergelijking met een complete berijming gaat dan niet, zoals ook aan kinderbijbels andere eisen worden gesteld. Een eenvoudige versie kan zeker waardevol zijn.
Plaats reactie