Herziene Statenvertaling

Gebruikersavatar
Ararat
Berichten: 1788
Lid geworden op: 30 apr 2018, 17:35
Locatie: ZLD

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Ararat »

Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 15:33
Zeeuw schreef: 18 mar 2024, 15:27
Ararat schreef: 18 mar 2024, 15:24
Zeeuw schreef: 18 mar 2024, 14:22 Voor het geheel van een kerkgenootschap vermoed ik. Het brengt blijkbaar veel spanning met zich mee nu.
Ik denk zelf dat met name de leidslieden ontspanning ervaren bij 1 keuze.
Ik las een aantal posts terug dat men de 'juiste' vertaling meeneemt om 'gedoe te voorkomen'. Dat klinkt dan weer minder ontspannen.
Wellicht dat het goed is ontspannen om te gaan met de keuze van de leidslieden dan.
Ik heb ook netjes een HSV gekocht omdat 'mijn' leidslieden vonden dat die moest worden ingevoerd, terwijl het van mij niet had gehoeven.
Lezen ze in jouw gemeente de HSV?
In mijn gemeente wel en ik ga daar heel ontspannen mee om :)
Wees op je hoede voor het zuurdeeg
Gebruikersavatar
Ararat
Berichten: 1788
Lid geworden op: 30 apr 2018, 17:35
Locatie: ZLD

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Ararat »

Zeeuw schreef: 18 mar 2024, 15:27
Ararat schreef: 18 mar 2024, 15:24
Zeeuw schreef: 18 mar 2024, 14:22
Ararat schreef: 18 mar 2024, 14:03
Voor wie is dat ontspannend?
Voor het geheel van een kerkgenootschap vermoed ik. Het brengt blijkbaar veel spanning met zich mee nu.
Ik denk zelf dat met name de leidslieden ontspanning ervaren bij 1 keuze.
Ik las een aantal posts terug dat men de 'juiste' vertaling meeneemt om 'gedoe te voorkomen'. Dat klinkt dan weer minder ontspannen.
Wellicht dat het goed is ontspannen om te gaan met de keuze van de leidslieden dan.
Ik heb ook netjes een HSV gekocht omdat 'mijn' leidslieden vonden dat die moest worden ingevoerd, terwijl het van mij niet had gehoeven.
Dat had je dus helemaal niet hoeven doen. Tenzij je bang was voor 'gedoe'.
Laatst gewijzigd door Ararat op 18 mar 2024, 15:37, 1 keer totaal gewijzigd.
Wees op je hoede voor het zuurdeeg
Geytenbeekje
Berichten: 8297
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Geytenbeekje »

Ararat schreef: 18 mar 2024, 15:34
In mijn gemeente wel en ik ga daar heel ontspannen mee om :)
Kwist niet dat ze dat in Goes deden, had het idee dat ds Lagendijk daar niet echt van hield.
Vanaf wanneer is dat? Sinds de oprichting?
Gebruikersavatar
Johann Gottfried Walther
Berichten: 4791
Lid geworden op: 05 feb 2008, 15:49

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Johann Gottfried Walther »

huisman schreef: 18 mar 2024, 00:25

Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Volgens mij is jouw predikant toch wel positief over de HSV?
En ook Ds. Korving, en Ds. Harinck en Ds. Vreugdenhil.
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
Gebruikersavatar
Orchidee
Berichten: 10440
Lid geworden op: 30 dec 2009, 15:06
Locatie: Naast de buren

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Orchidee »

huisman schreef:
JvW schreef: 16 mar 2024, 20:37
Zeeuw schreef: 16 mar 2024, 11:05
JvW schreef: 15 mar 2024, 21:44 Die ontspanning is er al jaren hoor in onze gemeente. Maar nu is het wel een keer tijd om ook de volgende stap te zetten. Maar het lijkt erop dat niemand die stap durft te zetten. Van gemeenten tot en met GS in de GG.
Waarom zou je die volgende stap willen zetten?
De SV is in de loop van de jaren behoorlijk aangepast en dat is algemeen geaccepteerd geweest. Nu is er een goed leesbare vertaling die ook dicht bij de grondtaal staat, laten we die dan ook in de kerk gebruiken. Nu zit een groot deel in de hsv mee te lezen, terwijl de sv voorgelezen wordt. Een beetje absurde situatie eigenlijk. Onze kinderen lezen zelf eigenlijk nooit SV (behalve dan weer op school vermoed ik).

Met die volgende stap bedoel ik ook dat de wil er bij veel mensen en gemeenten is, maar het wordt tegengehouden door een groep predikanten (voor mijn gevoel). Dat vind ik echt lastig dat die ruimte niet geboden wordt.
Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Dit is nu gewoon wéér zo'n uitspraak én houding van: ik ben tegen om er tegen te zijn!
'Ronduit lelijk' van je om zo te sneren.
Stil mijn ziel wees stil, en wees niet bang voor de onzekerheid van morgen. God omgeeft je steeds, Hij is erbij, in je beproevingen en zorgen!
Gebruikersavatar
Ararat
Berichten: 1788
Lid geworden op: 30 apr 2018, 17:35
Locatie: ZLD

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Ararat »

Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 15:37
Ararat schreef: 18 mar 2024, 15:34
In mijn gemeente wel en ik ga daar heel ontspannen mee om :)
Kwist niet dat ze dat in Goes deden, had het idee dat ds Lagendijk daar niet echt van hield.
Vanaf wanneer is dat? Sinds de oprichting?
Niet (stilzwijgend) sinds de oprichting, maar na een jaar van studie, overleg en onderzoek. Men is niet over 1 nacht ijs gegaan.
Wees op je hoede voor het zuurdeeg
Geytenbeekje
Berichten: 8297
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Geytenbeekje »

Ararat schreef: 18 mar 2024, 15:47
Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 15:37
Ararat schreef: 18 mar 2024, 15:34
In mijn gemeente wel en ik ga daar heel ontspannen mee om :)
Kwist niet dat ze dat in Goes deden, had het idee dat ds Lagendijk daar niet echt van hield.
Vanaf wanneer is dat? Sinds de oprichting?
Niet (stilzwijgend) sinds de oprichting, maar na een jaar van studie, overleg en onderzoek. Men is niet over 1 nacht ijs gegaan.
Dat jaar hadden ze mijns inziens ook aan andere dingen kunnen besteden, maar goed, fijn dat ze niet zomaar het hebben veranderd om het veranderen.
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 17369
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door huisman »

Orchidee schreef: 18 mar 2024, 15:43
huisman schreef:
JvW schreef: 16 mar 2024, 20:37
Zeeuw schreef: 16 mar 2024, 11:05
Waarom zou je die volgende stap willen zetten?
De SV is in de loop van de jaren behoorlijk aangepast en dat is algemeen geaccepteerd geweest. Nu is er een goed leesbare vertaling die ook dicht bij de grondtaal staat, laten we die dan ook in de kerk gebruiken. Nu zit een groot deel in de hsv mee te lezen, terwijl de sv voorgelezen wordt. Een beetje absurde situatie eigenlijk. Onze kinderen lezen zelf eigenlijk nooit SV (behalve dan weer op school vermoed ik).

Met die volgende stap bedoel ik ook dat de wil er bij veel mensen en gemeenten is, maar het wordt tegengehouden door een groep predikanten (voor mijn gevoel). Dat vind ik echt lastig dat die ruimte niet geboden wordt.
Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Dit is nu gewoon wéér zo'n uitspraak én houding van: ik ben tegen om er tegen te zijn!
'Ronduit lelijk' van je om zo te sneren.
Mag ik het een ‘lelijke’ vertaling vinden? Denk dat de HSV na de SV een betrouwbare vertaling is maar voor mij ‘werkt’ het niet.
…en ik ben niet eens opgegroeid met de SV maar met NBG 1951 vertaling.

…..mag ik van jou de SV blijven gebruiken ?
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11425
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Mister »

huisman schreef: 18 mar 2024, 16:08
Orchidee schreef: 18 mar 2024, 15:43
huisman schreef:
JvW schreef: 16 mar 2024, 20:37

De SV is in de loop van de jaren behoorlijk aangepast en dat is algemeen geaccepteerd geweest. Nu is er een goed leesbare vertaling die ook dicht bij de grondtaal staat, laten we die dan ook in de kerk gebruiken. Nu zit een groot deel in de hsv mee te lezen, terwijl de sv voorgelezen wordt. Een beetje absurde situatie eigenlijk. Onze kinderen lezen zelf eigenlijk nooit SV (behalve dan weer op school vermoed ik).

Met die volgende stap bedoel ik ook dat de wil er bij veel mensen en gemeenten is, maar het wordt tegengehouden door een groep predikanten (voor mijn gevoel). Dat vind ik echt lastig dat die ruimte niet geboden wordt.
Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Dit is nu gewoon wéér zo'n uitspraak én houding van: ik ben tegen om er tegen te zijn!
'Ronduit lelijk' van je om zo te sneren.
Mag ik het een ‘lelijke’ vertaling vinden? Denk dat de HSV na de SV een betrouwbare vertaling is maar voor mij ‘werkt’ het niet.
…en ik ben niet eens opgegroeid met de SV maar met NBG 1951 vertaling.

…..mag ik van jou de SV blijven gebruiken ?
Het gaat in mijn optiek vooral om de kwalificatie 'lelijk' die je hier gebruikt. Ik zou dat persoonlijk niet graag doen. Het is en blijft het Woord van God. Dat past een kwalificatie als 'lelijk' niet bij. Dat het je voorkeursvertaling niet is, kan ik in meekomen. Dat is 't van mij ook niet.
Gebruikersavatar
Ararat
Berichten: 1788
Lid geworden op: 30 apr 2018, 17:35
Locatie: ZLD

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Ararat »

huisman schreef: 18 mar 2024, 16:08
Orchidee schreef: 18 mar 2024, 15:43
huisman schreef:
JvW schreef: 16 mar 2024, 20:37

De SV is in de loop van de jaren behoorlijk aangepast en dat is algemeen geaccepteerd geweest. Nu is er een goed leesbare vertaling die ook dicht bij de grondtaal staat, laten we die dan ook in de kerk gebruiken. Nu zit een groot deel in de hsv mee te lezen, terwijl de sv voorgelezen wordt. Een beetje absurde situatie eigenlijk. Onze kinderen lezen zelf eigenlijk nooit SV (behalve dan weer op school vermoed ik).

Met die volgende stap bedoel ik ook dat de wil er bij veel mensen en gemeenten is, maar het wordt tegengehouden door een groep predikanten (voor mijn gevoel). Dat vind ik echt lastig dat die ruimte niet geboden wordt.
Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Dit is nu gewoon wéér zo'n uitspraak én houding van: ik ben tegen om er tegen te zijn!
'Ronduit lelijk' van je om zo te sneren.
Mag ik het een ‘lelijke’ vertaling vinden? Denk dat de HSV na de SV een betrouwbare vertaling is maar voor mij ‘werkt’ het niet.
…en ik ben niet eens opgegroeid met de SV maar met NBG 1951 vertaling.

…..mag ik van jou de SV blijven gebruiken ?
Jouw tekst geciteerd, maar dan met 1 H minder:
Ik vind de SV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt.
Het bovenstaande is onwaar en niet mijn mening.
Reden dat ik het hierboven zo zet is mijn manier om te laten zien/voelen dat ik het best een bijzondere manier van uitdrukken vind.
Wees op je hoede voor het zuurdeeg
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 17369
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door huisman »

Mister schreef: 18 mar 2024, 16:29
huisman schreef: 18 mar 2024, 16:08
Orchidee schreef: 18 mar 2024, 15:43
huisman schreef:
Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Dit is nu gewoon wéér zo'n uitspraak én houding van: ik ben tegen om er tegen te zijn!
'Ronduit lelijk' van je om zo te sneren.
Mag ik het een ‘lelijke’ vertaling vinden? Denk dat de HSV na de SV een betrouwbare vertaling is maar voor mij ‘werkt’ het niet.
…en ik ben niet eens opgegroeid met de SV maar met NBG 1951 vertaling.

…..mag ik van jou de SV blijven gebruiken ?
Het gaat in mijn optiek vooral om de kwalificatie 'lelijk' die je hier gebruikt. Ik zou dat persoonlijk niet graag doen. Het is en blijft het Woord van God. Dat past een kwalificatie als 'lelijk' niet bij. Dat het je voorkeursvertaling niet is, kan ik in meekomen. Dat is 't van mij ook niet.
Bedankt voor de spiegel. Lelijk was inderdaad geen mooi woord. Denk nog na hoe ik het dan moet zeggen. De kwalificatie sloeg trouwens op een vertaling niet op Gods Woord.
Verander lelijk maar in minder fraai en dat is een strikt persoonlijke mening.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Gebruikersavatar
Maanenschijn
Berichten: 4090
Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33

Herziene Statenvertaling

Bericht door Maanenschijn »

Als lelijk het zelfde is als niet mooi, niet fijn zijn de woorden van @Huisman niet te sterk. Als je lelijk als synoniem ziet van vals, slecht of verkeerd, wel. Ik denk dat hij het eerste bedoeld en dat begrijp ik wel (een beetje).

Ik lees aan tafel nu met het gezin de Spreuken in de HSV. En nee, dat loopt niet lekker en is regelmatig niet mooi. Ook woorden als schranderheid, slinks zijn geen gemeengoed en voor jong en oud niet direct vanzelfsprekend.

Edit: mijn reactie is mosterd na de maaltijd zie ik :) .
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
Gebruikersavatar
pierre27
Berichten: 5405
Lid geworden op: 10 sep 2005, 12:00
Locatie: Eemvallei

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door pierre27 »

Mister schreef: 18 mar 2024, 16:29
huisman schreef: 18 mar 2024, 16:08
Orchidee schreef: 18 mar 2024, 15:43
huisman schreef:
Ik vind de HSV ronduit lelijk en hoop dat er een veel betere vernieuwing van de SV komt. Zelf zal ik in mijn eindige leven de SV blijven gebruiken.
Dit is nu gewoon wéér zo'n uitspraak én houding van: ik ben tegen om er tegen te zijn!
'Ronduit lelijk' van je om zo te sneren.
Mag ik het een ‘lelijke’ vertaling vinden? Denk dat de HSV na de SV een betrouwbare vertaling is maar voor mij ‘werkt’ het niet.
…en ik ben niet eens opgegroeid met de SV maar met NBG 1951 vertaling.

…..mag ik van jou de SV blijven gebruiken ?
Het gaat in mijn optiek vooral om de kwalificatie 'lelijk' die je hier gebruikt. Ik zou dat persoonlijk niet graag doen. Het is en blijft het Woord van God. Dat past een kwalificatie als 'lelijk' niet bij. Dat het je voorkeursvertaling niet is, kan ik in meekomen. Dat is 't van mij ook niet.
Lelijk kan ook slaan op de uitstraling van het geheel zonder het Woord van God geweld te doen. Ik deel overigens het punt dat het niet jouw voorkeursvertaling is.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Geytenbeekje
Berichten: 8297
Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Geytenbeekje »

Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Gebruikersavatar
Bourdon16
Berichten: 1500
Lid geworden op: 29 apr 2019, 21:21
Locatie: Land van Heusden

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Bourdon16 »

Ik vind de taal/zinnen van de SV vaak ook mooier dan die van de HSV.

Gisteren nog. Ik heb dorst of Mij dorst.
De dominee gaf aan dat in de grondtaal alleen dorst staat.

Ik begrijp de wijziging ook wel van de HSV.
Plaats reactie