Herziene Statenvertaling

Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 13679
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Herman »

Als je zo hecht aan duidelijkheid op taalkundig gebied, dan moet jezelf natuurlijk niet allerlei onnauwkeurigheden vervallen door wat anders te bedoelen dan dat je zegt. :D
DDD
Berichten: 32300
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door DDD »

Inderdaad. Het is nu een verkeerde vertaling.
TSD
Berichten: 2719
Lid geworden op: 31 aug 2011, 11:34

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door TSD »

DDD schreef: 02 jan 2024, 15:59 Inderdaad. Het is nu een verkeerde vertaling.
Toch slaat het nu niet echt ergens op. Je wijst gewoon op 1 van de vele voorbeelden van woorden die in de loop van de tijd een andere betekenis hebben gekregen en waarvan het dus hoog tijd is dat deze woorden worden vervangen. Dat punt is ook recent al vele malen gemaakt.

Met jouw punt lijkt het net of je iets nieuws wilt brengen, namelijk een vertaalfout. Dat is hier helemaal niet aan de hand, het gaat om een verouderde vertaling, maar dat was zo langzamerhand al wel duidelijk. Zelfs de GBS ziet dat in, al ben ik bang dat ze dat voor lang niet alle woorden inzien, maar goed, daarover is al genoeg gezegd.
DDD
Berichten: 32300
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door DDD »

Mijn punt was, dat het -alweer- voorkomt dat een dominee het zelf niet goed begrijpt. Al begrijp ik dat je daar in dit geval over kunt twisten.

En dat al eerder is vastgesteld dat de GBS zich vergist, is geen reden om dit hier niet te melden, mijns inziens.
Gebruikersavatar
Posthoorn
Berichten: 7299
Lid geworden op: 04 dec 2008, 11:22

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Posthoorn »

https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
HHR
Berichten: 1537
Lid geworden op: 15 jun 2023, 09:02

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door HHR »

Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
Ik weet ook niet wat hij hiermee wil zeggen.
Je kunt er alle kanten mee op.
Cyrillus
Verbannen
Berichten: 2205
Lid geworden op: 08 aug 2022, 09:58

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Cyrillus »

Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
"In boek 3 van zijn ”Institutie” toont Calvijn zich bezorgd over mensen die de grenzen van hun beroep niet in acht nemen. De mens is geneigd zich „in zijn eerzucht op verschillende dingen tegelijk” te storten, waardoor „alles ondersteboven gaat en door elkaar gaat lopen” (III.X.6). Dat is een herkenbare observatie."
Waarom herkent Steef Post dit niet bij zichzelf? Hij is een mediator, coach, ondernemer, kortom gewoon iemand die kan kletsen. Hij is GEEN conservator, geen vertaler. Of moet dit een voorbeeld van mediation voorstellen??
Gebruikersavatar
Ararat
Berichten: 2220
Lid geworden op: 30 apr 2018, 17:35
Locatie: ZLD

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Ararat »

Cyrillus schreef: 06 jan 2024, 16:50
Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
"In boek 3 van zijn ”Institutie” toont Calvijn zich bezorgd over mensen die de grenzen van hun beroep niet in acht nemen. De mens is geneigd zich „in zijn eerzucht op verschillende dingen tegelijk” te storten, waardoor „alles ondersteboven gaat en door elkaar gaat lopen” (III.X.6). Dat is een herkenbare observatie."
Waarom herkent Steef Post dit niet bij zichzelf? Hij is een mediator, coach, ondernemer, kortom gewoon iemand die kan kletsen. Hij is GEEN conservator, geen vertaler. Of moet dit een voorbeeld van mediation voorstellen??
Mooie quote voor dit forum :)
Gebruikersavatar
Psalm
Berichten: 930
Lid geworden op: 15 mei 2023, 20:15

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Psalm »

Cyrillus schreef: 06 jan 2024, 16:50
Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
"In boek 3 van zijn ”Institutie” toont Calvijn zich bezorgd over mensen die de grenzen van hun beroep niet in acht nemen. De mens is geneigd zich „in zijn eerzucht op verschillende dingen tegelijk” te storten, waardoor „alles ondersteboven gaat en door elkaar gaat lopen” (III.X.6). Dat is een herkenbare observatie."
Waarom herkent Steef Post dit niet bij zichzelf? Hij is een mediator, coach, ondernemer, kortom gewoon iemand die kan kletsen. Hij is GEEN conservator, geen vertaler. Of moet dit een voorbeeld van mediation voorstellen??
Haha, mooi gezegd. Je kunt je aanmelden op zijn website. Ik zou zeggen: coach de coach.
Online
Gebruikersavatar
Ad Anker
Moderator
Berichten: 11537
Lid geworden op: 28 feb 2012, 11:11

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Ad Anker »

Ga het inderdaad over de persoon hebben als de zinnigheid van zijn schrijven je niet bevalt. :hum

Het bestaansrecht van dit forum is te danken aan het tegenovergestelde van wat Cyrillus via Calvijn wil zeggen.
DDD
Berichten: 32300
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door DDD »

HHR schreef: 06 jan 2024, 16:36
Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
Ik weet ook niet wat hij hiermee wil zeggen.
Je kunt er alle kanten mee op.
Het is volstrekt duidelijk wat hij zegt: laat de GBS de SV-GBS bewaren, en laten de kerken een begrijpelijke vertaling regelen voor mensen die dat nodig hebben, en daarvoor niet naar de GBS kijken.
Cyrillus
Verbannen
Berichten: 2205
Lid geworden op: 08 aug 2022, 09:58

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Cyrillus »

Ad Anker schreef: 06 jan 2024, 18:39 Ga het inderdaad over de persoon hebben als de zinnigheid van zijn schrijven je niet bevalt. :hum

Het bestaansrecht van dit forum is te danken aan het tegenovergestelde van wat Cyrillus via Calvijn wil zeggen.
Het is je ontgaan dat hij zelf Calvijn citeert? Dus mijn bijdrage is volstrekt inhoudelijk.
Cyrillus
Verbannen
Berichten: 2205
Lid geworden op: 08 aug 2022, 09:58

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Cyrillus »

DDD schreef: 06 jan 2024, 19:05
HHR schreef: 06 jan 2024, 16:36
Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
Ik weet ook niet wat hij hiermee wil zeggen.
Je kunt er alle kanten mee op.
Het is volstrekt duidelijk wat hij zegt: laat de GBS de SV-GBS bewaren, en laten de kerken een begrijpelijke vertaling regelen voor mensen die dat nodig hebben, en daarvoor niet naar de GBS kijken.
Ik begrijp dus goed dat die buitenlands vertalingen van de GBS vanuit de SV worden vertaald en niet vanuit de brontekst?
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 19205
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door huisman »

Cyrillus schreef: 06 jan 2024, 19:16
DDD schreef: 06 jan 2024, 19:05
HHR schreef: 06 jan 2024, 16:36
Posthoorn schreef: 06 jan 2024, 16:33 https://www.rd.nl/artikel/1047879-state ... ede-handen

Zwak stukje van Steef Post. Dat is nu precies het probleem: de Statenvertaling ís geen museumstuk. Dat heeft men in de voorgaande eeuwen ook beseft. Waarom nu ineens de rem daarop? Bovendien moet je kerk en Bijbel níét van elkaar losmaken, wat Steef Post nu juist lijkt te doen. Bijbel en kerk horen onverbrekelijk bij elkaar. Dat zal de GBS als eerste beamen, denk ik.
Ik weet ook niet wat hij hiermee wil zeggen.
Je kunt er alle kanten mee op.
Het is volstrekt duidelijk wat hij zegt: laat de GBS de SV-GBS bewaren, en laten de kerken een begrijpelijke vertaling regelen voor mensen die dat nodig hebben, en daarvoor niet naar de GBS kijken.
Ik begrijp dus goed dat die buitenlands vertalingen van de GBS vanuit de SV worden vertaald en niet vanuit de brontekst?
Nee dat heb je niet goed begrepen. Zie link. Voor vertalingen werken ze samen met TBS.

https://gbs.nl/bijbelverspreiding/
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Cyrillus
Verbannen
Berichten: 2205
Lid geworden op: 08 aug 2022, 09:58

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Cyrillus »

huisman schreef: 06 jan 2024, 19:54
Cyrillus schreef: 06 jan 2024, 19:16
DDD schreef: 06 jan 2024, 19:05
HHR schreef: 06 jan 2024, 16:36

Ik weet ook niet wat hij hiermee wil zeggen.
Je kunt er alle kanten mee op.
Het is volstrekt duidelijk wat hij zegt: laat de GBS de SV-GBS bewaren, en laten de kerken een begrijpelijke vertaling regelen voor mensen die dat nodig hebben, en daarvoor niet naar de GBS kijken.
Ik begrijp dus goed dat die buitenlands vertalingen van de GBS vanuit de SV worden vertaald en niet vanuit de brontekst?
Nee dat heb je niet goed begrepen. Zie link. Voor vertalingen werken ze samen met TBS.

https://gbs.nl/bijbelverspreiding/
Ik baseerde mijn conclusie op basis van het artikel:
"Daarnaast verspreidt de GBS de betrouwbare vertalingen. Dat lijkt me eveneens logisch. Wie iets moois koestert, wil het graag delen. "
Je zou zeggen dat moois is dus de SV, maar dat klopt niet. De GBS gaat ineens over op andere moderne vertalingen.
Plaats reactie