Ik hoop dat ze dat in Standvastig ook uit hebben gelegd. Want dit vraagt wel om een verklaring.Evangelist schreef: ↑30 nov 2023, 16:38Kan iemand mij uitleggen waarom mitsgaders niet gewoon veranderd kan worden in ‘en ook’, of ‘alsook’? En dewijl in ‘aangezien’?
Dat lijkt me de grondtekst 0.0 te raken.
Als dit de herziening van de GBS wordt, wordt het dus niets. Dan moet men niet klagen dat steeds meer mensen de HSV gaan lezen, of (steeds meer jongeren) de Basisbijbel.
Er valt met een heel aantal kleine taalkundige aanpassingen zoveel te verbeteren aan de SV; onbegrijpelijk dat de GBS zo star blijft vasthouden aan de HSV van 1888. (Zie het boekje van P.L. Rouwendal uit 2019)
Herziene Statenvertaling
Re: Herziene Statenvertaling
-
- Berichten: 5491
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Lezen de mensen die kritiek hebben überhaupt de SV? In mijn omgeving lezen de mensen met de meeste kritiek vaak het minst de SV.
Re: Herziene Statenvertaling
Daarom is die lezing zo goed.
https://www.youtube.com/live/7CY3SRU-1R ... BOdA4q5Ysa
Dr. C. P. De Boer geeft aan dat we eigenlijk allemaal al een herziening lezen.
Heeft zelf een voorkeur voor de SV, maar gaat eerlijk om met de HSV en ziet dat ook als een betrouwbare vertaling.
Re: Herziene Statenvertaling
Ik volg deze discussie met grote ogen. Moeten we niet blij zijn als mensen überhaupt de Bijbel lezen? Als ik op zondagmorgen in de kerk zit, meestal met zo'n 15 mensen, waarvan 10 boven de 65, zou ik zo ongelooflijk blij zijn als er wat jonge mensen bijkomen, ook al zouden ze de Bijbel in Gewone Taal lezen. Ik kan me niet voorstellen dat er dan iemand commentaar zou hebben op welke Bijbel er gelezen wordt.
Mijn eigen voorkeur gaat uit naar de HSV en af en toe een keer de SV of NBV. Maar er zijn echt wel belangerijkere uitdagingen waar we als christenen in deze tijd voor staan.
Mijn eigen voorkeur gaat uit naar de HSV en af en toe een keer de SV of NBV. Maar er zijn echt wel belangerijkere uitdagingen waar we als christenen in deze tijd voor staan.
Re: Herziene Statenvertaling
Als het uitgangspunt inderdaad is of het woord nog voorkomt in de Dikke Van Dale, dan valt er verder weinig aan uit te leggen.Evangelist schreef: ↑30 nov 2023, 16:38Kan iemand mij uitleggen waarom mitsgaders niet gewoon veranderd kan worden in ‘en ook’, of ‘alsook’? En dewijl in ‘aangezien’?
Dat lijkt me de grondtekst 0.0 te raken.
Als dit de herziening van de GBS wordt, wordt het dus niets. Dan moet men niet klagen dat steeds meer mensen de HSV gaan lezen, of (steeds meer jongeren) de Basisbijbel.
Er valt met een heel aantal kleine taalkundige aanpassingen zoveel te verbeteren aan de SV; onbegrijpelijk dat de GBS zo star blijft vasthouden aan de HSV van 1888. (Zie het boekje van P.L. Rouwendal uit 2019)
Re: Herziene Statenvertaling
Uit de laatste Saambinder, verslag classis Kampen:
"Bij rondvraag verzoekt Genemuiden om een brief te sturen naar de Pieter Zandt Scholengemeenschap on daarmee op te roepen tot blijvend gebruik van de Statenvertaling en niet over te gaan tot vrij gebruik door docenten van de Herziene Statenvertaling. Aldus wordt besloten."
Vervreemdend... Ik denk ook niet dat dit een unaniem besluit was.
"Bij rondvraag verzoekt Genemuiden om een brief te sturen naar de Pieter Zandt Scholengemeenschap on daarmee op te roepen tot blijvend gebruik van de Statenvertaling en niet over te gaan tot vrij gebruik door docenten van de Herziene Statenvertaling. Aldus wordt besloten."
Vervreemdend... Ik denk ook niet dat dit een unaniem besluit was.
Re: Herziene Statenvertaling
Zijn onze jongeren niet gediend met een veel leesbaardere vertaling?Silo schreef: ↑30 nov 2023, 17:20 Uit de laatste Saambinder, verslag classis Kampen:
"Bij rondvraag verzoekt Genemuiden om een brief te sturen naar de Pieter Zandt Scholengemeenschap on daarmee op te roepen tot blijvend gebruik van de Statenvertaling en niet over te gaan tot vrij gebruik door docenten van de Herziene Statenvertaling. Aldus wordt besloten."
Vervreemdend... Ik denk ook niet dat dit een unaniem besluit was.
Wie hebben ze precies op het oog bij het maken van zulke besluiten?
Re: Herziene Statenvertaling
In de StV wordt onderscheid gemaakt tussen 'verouderd' en 'archaïsch'. Archaïsche woorden zijn woorden die niet meer actief gebruikt worden in de spreektaal, maar die veelal nog wel worden begrepen en ook nog voorkomen in geschreven tekst. Deze woorden worden gehandhaafd.
Tja...
Sowieso vind ik het vreemd dat de Statenvertalers zóveel woorden gebruikt hebben voor het OT-ische woordje 'en'. Daarmee wilden ze de Bijbeltekst kennelijk toch enigszins verfraaien.
Re: Herziene Statenvertaling
Ja dat vond ik dus een van de mindere kanten van de lezing. Er zit nogal een verschil tussen herziening en herziene varianten. Vond ik een beetje slap verhaal.HHR schreef: ↑30 nov 2023, 16:49Daarom is die lezing zo goed.
https://www.youtube.com/live/7CY3SRU-1R ... BOdA4q5Ysa
Dr. C. P. De Boer geeft aan dat we eigenlijk allemaal al een herziening lezen.
Heeft zelf een voorkeur voor de SV, maar gaat eerlijk om met de HSV en ziet dat ook als een betrouwbare vertaling.
-
- Berichten: 5491
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Ik ben van plan om in het weekend naar de lezing te luisteren. Gezien de spreker en de reacties verwacht ik dat het zeker de moeite waard is.HHR schreef: ↑30 nov 2023, 16:49Daarom is die lezing zo goed.
https://www.youtube.com/live/7CY3SRU-1R ... BOdA4q5Ysa
Dr. C. P. De Boer geeft aan dat we eigenlijk allemaal al een herziening lezen.
Heeft zelf een voorkeur voor de SV, maar gaat eerlijk om met de HSV en ziet dat ook als een betrouwbare vertaling.
De SV is regelmatig herzien/aangepast. Ik snap daarom ook niet dat er mensen zijn die tegen elke aanpassing zijn.
Re: Herziene Statenvertaling
De GBS wil de meest getrouwe vertaling van de Bijbel in de Nederlandse taal bewaren, zoiets is één van hun doelstellingen. Verder heet hun blad 'StandVastig' (!). Los van wat ik inhoudelijk van herziening en leesbaarheid van de SV vind: ik begrijp niet dat er nou juist van de GBS verandering verwacht wordt. Dat is hen overvragen op hét punt waar nu juist hun hele organisatie op gestoeld is. Hun goed recht. Het is alsof men van de Vereniging voor Papieren Verpakkingen verwacht dat ze de leiding gaat nemen bij de introductie van plastic verpakkingen. Ik geloof om deze reden dat de GBS niet de partij is waar kerkverbanden de bal hadden moeten leggen.
-
- Berichten: 5613
- Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49
- Locatie: bertiel1306@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
als je een schilderij wil bewaren voor de toekomst zal je het ook met regelmaat moeten schoonnmaken of restaureren
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Re: Herziene Statenvertaling
De GBS zal onder restaureren en schoonmaken niet verstaan: zaken aan het schilderij wijzigen. Dat is als organisatie met een doelstelling als het hunne te rechtvaardigen.