Herziene Statenvertaling

Erskinees
Berichten: 2979
Lid geworden op: 14 jun 2018, 21:15

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Erskinees »

De Van Dale hedendaags Nederlands komt uit 2010. Inmiddels is het 2023.

Het Basiswoordenboek van Van Dale bevat een selectie van woorden die handig kunnen zijn voor scholieren. Dat betekent echter niet dat ieder woord in dit woordenboek in de vocabulair van de gemiddelde Nederlander zit of zou moeten zitten. Verre zelfs! Neem het woordenboek maar eens door.
DDD
Berichten: 32106
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door DDD »

Erskinees schreef: 07 sep 2023, 18:13
refomart schreef: 07 sep 2023, 16:15
refo schreef: 07 sep 2023, 15:30 En taal is hooguit één van de middelen 'die de realiteit bemiddelen'. Woorden wekken, voorbeelden trekken, of zoiets.
Voorbeelden. Voor je het weet zit je in een dierlijke instinctieve samenleving. Gedrag en voorbeelden kunnen iets leren hoe met de werkelijkheid om te gaan. Maar ze zeggen niets over de werkelijkheid in zichzelf.

Om tot de werkelijkheid, het existentiële door te dringen is het noodzakelijk tot het abstracte te komen. In de abstractie kan begrip ontwikkeld worden inzake het wezenlijke, de grond en zin van het bestaan, kortom de werkelijkheid zoals die in zichzelf is. Een werkelijkheid waarin wij leven, maar die zich toch aan ons gezichtsveld onttrekt, omdat de mens een zintuigelijk wezen is.
Strekt het denken van de mens zich uit tot die werkelijkheid dan blijkt dat het begrijpen van de wezenlijke inhoud van een zaak soms veel woorden vergt. Daarbij geeft elk woord een facet of deel van die ene zaak weer. Al die woorden hebben betrekking op één zaak, maar vormen nooit een synoniem. Ze zijn allemaal nodig om door te dringen tot de inhoud van die ene zaak en die voor het begrijpen hanteerbaar te maken.
Zo kunnen lankmoedig en geduldig naast elkaar betrekking hebben op één zaak en toch niet dezelfde betekenis hebben. Omdat elk woord verwijst naar een specifiek aspect van dezelfde zaak.

Het verlies van een woord betekent daarom het verlies van begrip van de werkelijkheid.
Heb je iets gerookt ofzo?
Hoezo? Op zich klopt dat toch wel? Het is maar net welke consequenties je daaraan verbindt.
Valcke
Berichten: 7869
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Valcke »

Erskinees schreef: 07 sep 2023, 18:31 De Van Dale hedendaags Nederlands komt uit 2010. Inmiddels is het 2023.

Het Basiswoordenboek van Van Dale bevat een selectie van woorden die handig kunnen zijn voor scholieren. Dat betekent echter niet dat ieder woord in dit woordenboek in de vocabulair van de gemiddelde Nederlander zit of zou moeten zitten. Verre zelfs! Neem het woordenboek maar eens door.
Het gaat niet om de vraag of iedereen het woord kent, maar om de vraag of het woord behoort tot de actuele Nederlandse woordenschat. Het antwoord daarop is voluit ja. Wanneer het woord is opgenomen in het Basiswoordenboek voor jongeren en voor mensen die Nederlands als tweede taal leren, dan kan aan de bruikbaarheid al helemaal niet meer getwijfeld worden. Verder zijn er in vertalingen veel moeilijker en onbekendere woorden opgenomen (waar niemand over valt), ook in de HSV en NBV.

Daarnaast blijft het eerste punt dat ik noemde, natuurlijk ook staan. De nauwkeurigheid van de vertaling staat op 1, ook al zou er een bijzonder woord nodig zijn.
ZWP
Berichten: 2263
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:43

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door ZWP »

Valcke schreef: 07 sep 2023, 20:32
Daarnaast blijft het eerste punt dat ik noemde, natuurlijk ook staan. De nauwkeurigheid van de vertaling staat op 1, ook al zou er een bijzonder woord nodig zijn.
Dat blijft toch een lastig uitgangspunt. Een grotere nauwkeurigheid leidt dan tot een minder leesbare vertaling, waarbij een heel nauwkeurig vertaald woord zo obscuur kan zijn dat het de boodschap van de tekst verduisterd. Terwijl je juist vertaald om de boodschap te openbaren! Hoe zij jij dat spanningsveld (los van de keuze van de SV)?
Valcke
Berichten: 7869
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Valcke »

ZWP schreef: 07 sep 2023, 20:39Dat blijft toch een lastig uitgangspunt. Een grotere nauwkeurigheid leidt dan tot een minder leesbare vertaling, waarbij een heel nauwkeurig vertaald woord zo obscuur kan zijn dat het de boodschap van de tekst verduisterd. Terwijl je juist vertaald om de boodschap te openbaren! Hoe zij jij dat spanningsveld (los van de keuze van de SV)?
Je citeert selectief. Mijn post had ook nog een eerste deel. Verder is hier al genoeg over gesproken.
ZWP
Berichten: 2263
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:43

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door ZWP »

Valcke schreef: 07 sep 2023, 20:56
ZWP schreef: 07 sep 2023, 20:39Dat blijft toch een lastig uitgangspunt. Een grotere nauwkeurigheid leidt dan tot een minder leesbare vertaling, waarbij een heel nauwkeurig vertaald woord zo obscuur kan zijn dat het de boodschap van de tekst verduisterd. Terwijl je juist vertaalt om de boodschap te openbaren! Hoe zie jij dat spanningsveld (los van de keuze van de SV)?
Je citeert selectief. Mijn post had ook nog een eerste deel. Verder is hier al genoeg over gesproken.
En ik maak ook nog eens een spelfout en een typefout...
Robert112
Berichten: 4
Lid geworden op: 07 mar 2019, 16:41

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Robert112 »

Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24602
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door refo »

Erskinees schreef: 07 sep 2023, 18:31 De Van Dale hedendaags Nederlands komt uit 2010. Inmiddels is het 2023.

Het Basiswoordenboek van Van Dale bevat een selectie van woorden die handig kunnen zijn voor scholieren. Dat betekent echter niet dat ieder woord in dit woordenboek in de vocabulair van de gemiddelde Nederlander zit of zou moeten zitten. Verre zelfs! Neem het woordenboek maar eens door.
De meeste mensen gebruiken een woordenboek om een betekenis op te zoeken. Niet om vast te stellen dat een woord erin staat.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24602
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door refo »

Mannetje schreef: 06 sep 2023, 14:07 Ik bedoelde hier gewoon een leek die normaal kan denken. Vernuftig is een gewoon woord, het voorvoegsel on is bekend, dan kun je als leek ook wel bedenken wat onvernuftig betekent, toch?
Nee. Dat werkt zo niet.
Als iets vernuftig in elkaar zit, bedoel je dat het precies geschikt is waarvoor het dient. Onvernuftig is niet perse daarvan het tegendeel.
Dus zijn die twee woorden uitelkaar gegroeid.
DDD
Berichten: 32106
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door DDD »

Vernuftig betekent in dat verband toch 'slim'? Ik zie geen uit elkaar groeien van betekenissen.

Iets kan slim of dom elkaar zitten.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24602
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door refo »

Of doordacht, geniaal of inventief. Verschillende gevoelswaarden. Het tegengestelde met on- ervoor is dan helemaal niet zo'n duidelijke uitdrukking heden ten dage. Het kan dom, tot niets in staat betekenen, maar ook niet zo geniaal of inventief. In het laatste geval toch nog wel tot iets in staat.
Gebruikersavatar
Maanenschijn
Berichten: 5220
Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Maanenschijn »

Interessante en lezenswaardige bijdrage aan de SV-HSV discussie van dr. P. De Vries:

http://drpdevries.com/2023/09/11/het-o ... d-bewaren/
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
Gebruikersavatar
Posthoorn
Berichten: 7230
Lid geworden op: 04 dec 2008, 11:22

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Posthoorn »

Ik last in de StandVastig dat een woord als 'werwaarts' destijds niet door de SV uit de DeuxAes werd overgenomen, maar dat de vertalers kozen voor 'waarheen'. Jammer genoeg hebben ze iets soortgelijks met 'herwaarts' en 'derwaarts' niet gedaan. Een schone taak voor de GBS om dat alsnog te doen. :)
Bertiel
Berichten: 5673
Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49
Locatie: bertiel1306@gmail.com

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Bertiel »

Maanenschijn schreef: 11 sep 2023, 09:23 Interessante en lezenswaardige bijdrage aan de SV-HSV discussie van dr. P. De Vries:

http://drpdevries.com/2023/09/11/het-o ... d-bewaren/
komt hij ook op de RF meeting?
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Gebruikersavatar
Delftenaar
Berichten: 1654
Lid geworden op: 07 jul 2017, 21:20

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Delftenaar »

Posthoorn schreef: 11 sep 2023, 09:38 Ik last in de StandVastig dat een woord als 'werwaarts' destijds niet door de SV uit de DeuxAes werd overgenomen, maar dat de vertalers kozen voor 'waarheen'. Jammer genoeg hebben ze iets soortgelijks met 'herwaarts' en 'derwaarts' niet gedaan. Een schone taak voor de GBS om dat alsnog te doen. :)
Moet de GBS eigenlijk niet gaan pleiten voor de DeuxAes? Die is immers ouder en nog betrouwbaarder dan de Statenvertaling.

Als het toch niet meer om begrijpelijkheid gaat is dat beter.
Plaats reactie