Herziene Statenvertaling

Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

Philip schreef: 31 aug 2023, 22:19 Maar waarom hebben ze dan de herziening niet beperkt tot de taalkundige wijzigingen? Wat is de reden geweest om de letterlijke tekst hier en daar te vervangen door een eigen vondst met de werkelijke tekst in een voetnoot? 'Wijn en most' worden bijvoorbeeld 'wijn en jonge wijn'. Dat is gewoon minder juist, want most is nu juist geen wijn, anders stond dat 'en most' er niet bij.

Ze hadden kunnen weten dat dat ten koste gaat van de acceptatie.
Ik zoek op en vind onderstaande. Dat past toch wel dan?

Most
Het eerste stadium is de most of nieuwe wijn. Most is in de wijnmakerij de naam voor het vers geperste, maar nog niet geheel vergiste sap van druiven of andere vruchten. Most mag maximaal één procent alcohol bevatten, wat nauwelijks voldoende was om bij normale consumptie dronken van te worden en daarom een goede vervanger om te drinken i.p.v. het vervuilde water wat toen overal aanwezig was. Vandaar dat in de Bijbel wordt gesproken dat het een zegen was (Deut. 7:13; 11:14). Daarnaast was dit ook de enige manier om het sap houdbaar te houden, daar het lage percentage alcohol toch hoog genoeg is om te voorkomen dat het vocht bederft.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

MGG schreef: 31 aug 2023, 22:24
Zeeuw schreef: 31 aug 2023, 21:57
GerefGemeente-lid schreef: 31 aug 2023, 21:54
Zeeuw schreef: 31 aug 2023, 21:50
Ach, de argumenten zijn op he.
Je bent al een hele week onvriendelijk tegen me. Als je wat tegen mij hebt, zeg het dan gewoon recht in m'n gezicht, in plaats van steeds onderhuids te prikken. Ik word de laatste tijd een beetje narrig van de opmerkingen die je richting mij bezigt.
Ik heb je zelfs al lafhartig genoemd. Ik was vrij recht in je gezicht daarmee. Toen je een college van bestuur van leugens betichte. En nu haal je weer allerlei zaken erbij die niets met het onderwerp te maken hebben. Maar..ho, je zou niet meer met me 'discussiëren' (wat bij jou betekent: iedereen moet het met mij eens zijn).
Was de azijn lekker?
De afdronk toen hardwerkende mensen voor leugenaars werden uitgemaakt was bitter.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door GerefGemeente-lid »

Dat maak jij er van.

Maar goed, ik las van de week via deze link: https://cvandaag.nl/premium/97527-refor ... nvertaling het volgende:
CVandaag schreef:Egas deelt ter illustratie in de podcast ook een inhoudelijk bezwaar: “In de Bijbel komt ter sprake dat Elia naar een Sunamitische vrouw gaat en haar mededeelt dat ze haar land moet verlaten vanwege een dreigende hongersnood. In de SV staat dan: ‘want de HEERE heeft een honger geroepen’. Iedereen kan dat begrijpen. Dat betekent dat de honger komt op Zijn bevel. In de HSV is dit als volgt vertaald: ‘want de HEERE heeft een hongersnood aangekondigd’. Het woord ‘geroepen’ is weggelaten. Daarmee verdwijnt het aspect dat de Heere regeert en de hongersnood als een straf gaf. Dit is voor mij één van de bewijzen dat een hertaling niet nodig is.”
Dit is één voorbeeld, maar er zijn er veel meer te noemen. En dat maakt dat ik vind dat de HSV niet zuiver genoeg is en er afbreuk wordt gedaan aan de zuivere betekenis van Gods Woord.

Daarom kan ik het inhoudelijk niet meemaken als de HSV wordt gebruikt. Misschien dat je nu wat meer van mijn bezwaren begrijpt.
Gebruikersavatar
Adagio
Berichten: 1046
Lid geworden op: 22 feb 2018, 15:06

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Adagio »

Het veranderen van de wet 'als tuchtmeester tot Christus', in HSV naar 'leermeester tot Christus.'
Alle smaak en kraak is weg. De wet kerft en vloekt. Het werk van een 'pedagoog' in de oude opvatting.
"Doch eer het geloof kwam, waren wij onder de wet in bewaring gesteld, en zijn besloten geweest tot op het geloof, dat geopenbaard zou worden. Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden. Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester."
Bertiel
Berichten: 5708
Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49
Locatie: bertiel1306@gmail.com

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Bertiel »

Wat staat er in de grondtaal?
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door GerefGemeente-lid »

Bertiel schreef: 31 aug 2023, 22:35 Wat staat er in de grondtaal?
Dat weet jij vast wel.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

Adagio schreef: 31 aug 2023, 22:32 Het veranderen van de wet 'als tuchtmeester tot Christus', in HSV naar 'leermeester tot Christus.'
Alle smaak en kraak is weg. De wet kerft en vloekt. Het werk van een 'pedagoog' in de oude opvatting.
"Doch eer het geloof kwam, waren wij onder de wet in bewaring gesteld, en zijn besloten geweest tot op het geloof, dat geopenbaard zou worden. Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden. Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester."
Maar, de kanttekening geeft het onderstaande aan. Ik ben geen voorvechter van de HSV, maar zit het er nu zo ver vandaan als het Griekse woord als uitgangspunt genomen wordt?

7 Gr. paedagogos, hetwelk betekent een die de kinderen leidt ter school, onderwijst en tuchtigt. Zo vergelijkt hij dan de Joden onder de wet bij kinderen, en de gelovige Christenen bij volwassenen, die geen tuchtmeester meer van node hebben.

De King James is nog duidelijker:

Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Laatst gewijzigd door Zeeuw op 31 aug 2023, 22:42, 1 keer totaal gewijzigd.
MGG
Berichten: 5593
Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
Locatie: Mgg2023rf@gmail.com

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door MGG »

Volgens mij hebben de enkele forummers die de grondzaken beheersen in het verleden genoeg duiding gegeven. Het blijft mij verbazen dat de naam HSV is en niet vertaling 2010. Als je zoveel aanpast in hoeverre is het dan een herziening?
Wim Anker
Berichten: 5035
Lid geworden op: 05 dec 2014, 18:34

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Wim Anker »

Ik heb thuis zo'n parallel bijbel en heb de Bijbelboeken spreuken, prediker gelezen in de HSV en nu Jesaja.
Mijn zoon vroeg of 'tie zo'n parallel bijbel kan krijgen, SV en HSV, maar die worden niet meer gedrukt begreep ik van de boekhandel. Weet iemand waarom niet? Dat is een praktische oplossing.
Laatst gewijzigd door Wim Anker op 31 aug 2023, 22:45, 1 keer totaal gewijzigd.
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

Wim Anker schreef: 31 aug 2023, 22:42 Ik heb thuis zo'n parallel bijbel en heb de bijbelboeken spreuken, prediker gelezen en nu Jesaja.
Mijn zoon vroeg of 'tie zo'n parrallel bijbel kan krijgen, SV en HSV, maar die worden niet meer gedrukt begreep ik van de boekhandel. Weet iemand waarom niet? Dat is een praktische oplossing.
Ik vermoed, al is het geen antwoord op je vraag, dat ik er zo eentje kan krijgen bij de kringloop hier.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door GerefGemeente-lid »

Zeeuw schreef: 31 aug 2023, 22:39
Adagio schreef: 31 aug 2023, 22:32 Het veranderen van de wet 'als tuchtmeester tot Christus', in HSV naar 'leermeester tot Christus.'
Alle smaak en kraak is weg. De wet kerft en vloekt. Het werk van een 'pedagoog' in de oude opvatting.
"Doch eer het geloof kwam, waren wij onder de wet in bewaring gesteld, en zijn besloten geweest tot op het geloof, dat geopenbaard zou worden. Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden. Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester."
Maar, de kanttekening geeft het onderstaande aan. Ik ben geen voorvechter van de HSV, maar zit het er nu zo ver vandaan als het Griekse woord als uitgangspunt genomen wordt?

7 Gr. paedagogos, hetwelk betekent een die de kinderen leidt ter school, onderwijst en tuchtigt. Zo vergelijkt hij dan de Joden onder de wet bij kinderen, en de gelovige Christenen bij volwassenen, die geen tuchtmeester meer van node hebben.
De wet is er niet alleen om iets te leren, maar ook om te tuchtigen. Het lijkt me vrij duidelijk dat een leermeester duidelijk een verarming is ten opzichte van het woord tuchtmeester.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door GerefGemeente-lid »

Wim Anker schreef: 31 aug 2023, 22:42 Ik heb thuis zo'n parallel bijbel en heb de bijbelboeken spreuken, prediker gelezen en nu Jesaja.
Mijn zoon vroeg of 'tie zo'n parrallel bijbel kan krijgen, SV en HSV, maar die worden niet meer gedrukt begreep ik van de boekhandel. Weet iemand waarom niet? Dat is een praktische oplossing.
Dat zal wel niet rendabel genoeg zijn. De discussie is nogal zwart-wit, dus men kiest of het één of het ander.
Gebruikersavatar
Adagio
Berichten: 1046
Lid geworden op: 22 feb 2018, 15:06

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Adagio »

Bertiel schreef: 31 aug 2023, 22:35 Wat staat er in de grondtaal?
Het griekse woord voor pedagoog. Paulus gebruikte toen dat beeld, dat was iemand die in dienst was bij welgestelde mensen om op te passen op zoon- of dochterlief. De beste man mocht dan de ganse dag het kind achterna sjouwen en opletten wat er goed en niet goed ging, natuurlijk ook dingen bijbrengen, maar ook bij misstappen corrigeren, en dan verantwoording afleggen aan zijn baas.
Lees de hele Galatenbrief, zoals Luther deze ook mocht lezen. "Want zovelen als er uit de werken der wet zijn, die zijn onder den vloek; want er is geschreven: Vervloekt is een iegelijk die niet blijft in al hetgeen geschreven is in het boek der wet, om dat te doen."
Daarom die kraak en smaak term. Ik ben zelf nl. al een deug-mens, als dan het woord leermeester ipv tuchtmeester gebruikt wordt, dan kan het almaar toenemen van wat kennis of geloof wel mooi zijn, maar dekt niet de bedoeling van Paulus in de hele brief.
Laatst gewijzigd door Adagio op 31 aug 2023, 22:52, 1 keer totaal gewijzigd.
Mistig
Berichten: 2538
Lid geworden op: 03 jul 2017, 13:04
Locatie: Rotterdam eo

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Mistig »

Zeeuw schreef: 31 aug 2023, 22:43
Wim Anker schreef: 31 aug 2023, 22:42 Ik heb thuis zo'n parallel bijbel en heb de bijbelboeken spreuken, prediker gelezen en nu Jesaja.
Mijn zoon vroeg of 'tie zo'n parrallel bijbel kan krijgen, SV en HSV, maar die worden niet meer gedrukt begreep ik van de boekhandel. Weet iemand waarom niet? Dat is een praktische oplossing.
Ik vermoed, al is het geen antwoord op je vraag, dat ik er zo eentje kan krijgen bij de kringloop hier.
Als er meerdere exemplaren te krijgen zijn die er een beetje fatsoenlijk uit zien, dan ben ik geïnteresseerd!

Edit: dit omdat ik verwacht dat het eerst beschikbare exemplaar naar Wim Anker zal gaan ;)
'Zie, God is groot, en wij begrijpen Hem niet' - Job 36:26 (HSV)
Zeeuw
Berichten: 12664
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Herziene Statenvertaling

Bericht door Zeeuw »

GerefGemeente-lid schreef: 31 aug 2023, 22:45
Zeeuw schreef: 31 aug 2023, 22:39
Adagio schreef: 31 aug 2023, 22:32 Het veranderen van de wet 'als tuchtmeester tot Christus', in HSV naar 'leermeester tot Christus.'
Alle smaak en kraak is weg. De wet kerft en vloekt. Het werk van een 'pedagoog' in de oude opvatting.
"Doch eer het geloof kwam, waren wij onder de wet in bewaring gesteld, en zijn besloten geweest tot op het geloof, dat geopenbaard zou worden. Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden. Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester."
Maar, de kanttekening geeft het onderstaande aan. Ik ben geen voorvechter van de HSV, maar zit het er nu zo ver vandaan als het Griekse woord als uitgangspunt genomen wordt?

7 Gr. paedagogos, hetwelk betekent een die de kinderen leidt ter school, onderwijst en tuchtigt. Zo vergelijkt hij dan de Joden onder de wet bij kinderen, en de gelovige Christenen bij volwassenen, die geen tuchtmeester meer van node hebben.
De wet is er niet alleen om iets te leren, maar ook om te tuchtigen. Het lijkt me vrij duidelijk dat een leermeester duidelijk een verarming is ten opzichte van het woord tuchtmeester.
Dat haal ik niet uit het Grieks en ook niet uit de King James. Dan lijkt het voor mij dus een keuze, waarbij beide kunnen. Wat niet wil zeggen dat tuchtmeester geen voorkeur kan genieten.
Plaats reactie