Wie moeten we nou geloven? :t
Ik ben geneigd Raike het voordeel te geven. Die zit tussen heel veel echte boeken.
historieel en niet zaligmakend?
Pfoei.Oorspronkelijk gepost door wim
17 Want indien door de misdaad van een de dood geheerst heeft door dien enen, veel meer zullen degenen, die den overvloed der genade en der gave der rechtvaardigheid ontvangen, in het leven heersen door dien Enen, namelijk Jezus Christus.
18 Zo dan, gelijk door een misdaad de schuld gekomen is over alle mensen tot verdoemenis; alzo ook door een rechtvaardigheid komt de genade over alle mensen tot rechtvaardigmaking des levens.
Als je naar vers 17 kijkt dan blijkt daaruit dat de genade (die volgens vers 18 over ALLE mensen komt) niet door iedereen wordt ONTVANGEN (kanttekeningen: aangenomen).
Je kunt uit vers 18 net zomin opmaken dat iedereen wordt verdoemd als dat je kunt opmaken dat iedereen wordt behouden. Wel dat de schuld tot verdoemenis tegenover de genade tot rechtvaardigmaking staat en dit alle mensen geldt. De genade tot rechtvaardigmaking is kennelijk niet hetzelfde als de rechtvaardigmaking zelf. De gave van de rechtvaardigmaking moet volgens het voorgaande vers persoonlijk ontvangen worden.
In heel dit bijbelgedeelte worden zowel de schuld als de genade gelijkwaardig behandelt. Volgens mij kun je niet zeggen dat het ene in beperktere mate geldt. Als er in verband met schuld over 'velen' (vers 15) of 'allen' wordt gesproken wordt dat ook gedaan in verband met de genade.
Wel wordt gesteld dat de genade overvloediger is (sterker dan de schuld). Waarom daar niet de nadruk op leggen?
En het is nog wel een bewijsplaats voor 1931....
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Ik keek 't na in de Statenvertaling, uitgave Den Hertog 1980. En daar staat-ie dus wél bij de eerste "alle".Oorspronkelijk gepost door Raike
Nietus. Ik heb het nagezocht in een echt boek en niet op internet en daar staat deze kanttekening, 'Namelijk die in Hem geloven; of die deze gave aannemen, Rom. 5:17.' bij de tweede keer dat 'alle mensen' in vs. 18 voorkomt.
Op zowel http://www.statenvertaling.net als http://www.coas.nl/bijbel wordt het verkeerd weergegeven.
~~Soli Deo Gloria~~
Nu staat de link weer verkeerd :! Goed, anderen hebben het al in de papieren versie opgezocht, dus in feite kan je deze reactie verwijderen.Oorspronkelijk gepost door PimZou het ook een foutje in het schrijven van de website kunnen zijn?Oorspronkelijk gepost door LecramVolgens deze site dus niet. Daar staat de kanttekening bij het eerste "alle mensen"Oorspronkelijk gepost door PimDat gaat over dat tweede alle mensenOorspronkelijk gepost door Lecram Ik begrijp ook niet waar de makers van de kanttekeningen sommige uitleg vandaan halen. Ook bij deze tekst:
Rom. 5:18 Zo dan, gelijk door een misdaad de schuld gekomen is over alle mensen tot verdoemenis; alzo ook door een rechtvaardigheid komt de genade over alle mensen tot rechtvaardigmaking des levens.
Bij alle mensen staat dan:
over alle mensen
Namelijk die in Hem geloven; of die deze gave aannemen, Rom. 5:17.
Alsof de verdoemenis niet geldt voor die niet geloven :pu
Bij het tweede "alle mensen" staat geen kanttekening.
Zo zie je maar weer?????? Beetje magere bewijslast als een kanttekening verkeerd is gelinkt op een website.Zo zie je maar dat de uitleg krom gaat worden als je probeert Gods raadsbesluiten uit te leggen. Dat allerlei is een probeersel om Gods ongeopenbaarde wil met Zijn geopenbaarde te verenigen. dat gaat dus niet.
Gewoon het Woord maar laten voor wat er staat.
Da's grappig, dat wil ik wel eens zien. Ik raadpleegde namelijk precies diezelfde uitgave. :tOorspronkelijk gepost door HendrikusIk keek 't na in de Statenvertaling, uitgave Den Hertog 1980. En daar staat-ie dus wél bij de eerste "alle".Oorspronkelijk gepost door Raike
Nietus. Ik heb het nagezocht in een echt boek en niet op internet en daar staat deze kanttekening, 'Namelijk die in Hem geloven; of die deze gave aannemen, Rom. 5:17.' bij de tweede keer dat 'alle mensen' in vs. 18 voorkomt.
Op zowel http://www.statenvertaling.net als http://www.coas.nl/bijbel wordt het verkeerd weergegeven.
De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij. Ps. 139,6.
Zou het niet zo zijn dat beide ' alle mensen' gelijk zijn? In de grondtekst is er geen verschil [pas anthropos] waarom dan wel in de uitleg? Bovendien in mijn uitgave van 1657! staat het bij de eerste en in de online bible bij de tweede.
Met vriendelijke groet, Egbert.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Dan zijn de internetversies toch dichter bij de 'grondtekst'.
Lijkt me ook (in de ogen van de SV) beter. Steeds als er 'alle mensen' staat, verbeteren ze dat in 'allerlei', althans zo dat ze alleen de uitverkorenen bedoeld willen zien. Men had nu eenmaal een strijd met de remonstranten achter de rug, en het zou jammer zijn als de bijbelstekst hun geen gelijk zou geven.
Dan moet het ook hier. Zoals Lecram zegt: zijn er verschillende 'alle mensen'. Een vooraanstaand GerGem-predikant zei eens dat als er in een bijbelgedeelte twee keer hetzelfde staat, dan moet je er vanuit gaan dat dat ook hetzelfde betekent.
Blijft overeind dat het een vreemde constructie is. Weer Lecram: is de misdaad alleen over de uitverkorenen gekomen? Want dat zou er dan staan.
Lijkt me ook (in de ogen van de SV) beter. Steeds als er 'alle mensen' staat, verbeteren ze dat in 'allerlei', althans zo dat ze alleen de uitverkorenen bedoeld willen zien. Men had nu eenmaal een strijd met de remonstranten achter de rug, en het zou jammer zijn als de bijbelstekst hun geen gelijk zou geven.
Dan moet het ook hier. Zoals Lecram zegt: zijn er verschillende 'alle mensen'. Een vooraanstaand GerGem-predikant zei eens dat als er in een bijbelgedeelte twee keer hetzelfde staat, dan moet je er vanuit gaan dat dat ook hetzelfde betekent.
Blijft overeind dat het een vreemde constructie is. Weer Lecram: is de misdaad alleen over de uitverkorenen gekomen? Want dat zou er dan staan.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
- Miscanthus
- Berichten: 5306
- Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
- Locatie: Heuvelrug
Wel triest dat mensen altijd weer vondsten proberen te verzinnen om onder Zijn roeping uit te komen.
In plaats van in verwondering neervallen en roepen: "Heere ook mij?" gaan we proberen het zó te draaien dat wij niet bedoeld worden. Zo misbruiken we Gods verborgen wil, die nooooit strijdig is met Zijn geopenbaarde wil, namelijk: NIET WILLENDE DAT ENIGEN VERLOREN GAAN!
Daarbij komt dat Jezus eenswillend is met Zijn Vader als hij roept met grote stem: wie wil, kome tot mij en drinke van het water des levens om niet!
De Heere riep toch geen uitverkorenen?
Daarom hebben we in Jezus Christus met een verkiezend God te doen.
[Aangepast op 25/3/05 door Miscanthus]
In plaats van in verwondering neervallen en roepen: "Heere ook mij?" gaan we proberen het zó te draaien dat wij niet bedoeld worden. Zo misbruiken we Gods verborgen wil, die nooooit strijdig is met Zijn geopenbaarde wil, namelijk: NIET WILLENDE DAT ENIGEN VERLOREN GAAN!
Daarbij komt dat Jezus eenswillend is met Zijn Vader als hij roept met grote stem: wie wil, kome tot mij en drinke van het water des levens om niet!
De Heere riep toch geen uitverkorenen?
Daarom hebben we in Jezus Christus met een verkiezend God te doen.
[Aangepast op 25/3/05 door Miscanthus]